ॐ
Автор
Я начал переводить свой отрывок, и пришел к выводу на основании статьи ОМ Шанти и опыта подобного общения где это доступно, что необходимо переводить обращение к друг другу персонажей не иначе как на ВЫ. У меня в отрезке идет диалог между матерью Рамы Каушальей, Рамой, священнослужителями.
Так как действие происходит в цивилизованном обществе, то даже мать обращается к своему сыну на Вы, не говоря уже о том что он Царь. Да, Гуру Васиштха мог бы говорить Раме на Ты, но опять же Рама Царь, и я уверен что мудрецы того времени видели кто есть Рама на самом деле и не могли себе позволить "тыкать" ему.
Надеюсь и Вы так переводите.
Так как действие происходит в цивилизованном обществе, то даже мать обращается к своему сыну на Вы, не говоря уже о том что он Царь. Да, Гуру Васиштха мог бы говорить Раме на Ты, но опять же Рама Царь, и я уверен что мудрецы того времени видели кто есть Рама на самом деле и не могли себе позволить "тыкать" ему.
Надеюсь и Вы так переводите.