• Данный Ашрам, созданный в 2015 году, переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Но здесь с 2015 года накопилось огромное множество полезных материалов, которые Вы можете читать, смотреть, слушать. Переходите по разделам Ашрама - Вы обязательно увидите что-то уникальное, чего нигде нет. Обязательно найдёте то, что поможет Вам.
    Это место было закрыто от всех до 2022 года, и сейчас материалы открыты для всех. Я сделал это также из уважения к тем, кто был в Ашраме с 2015 года, кто оставил в нём "частичку себя" и уже покинул наш мир. Они живут здесь.
    Также в разных темах я давал ответы на самые разные вопросы, здесь много опытов практикующих по моим практикам, здесь Вы наглядно можете видеть, как действует виртуальный Ашрам... И может быть это поможет Вам войти в мой новый Ашрам, чтобы начать свой духовный Путь, как это сделали многие, кто был здесь и уже значительно изменились благодаря этому духовному месту. [ Вы можете закрыть объявление - нажав на крестик ]
  • Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.
  • Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".

Гурукула Работа №1

Автор
Предложения ко 2-му разг. уроку
एषा छात्रा वा /eSA chAtrA, vA?/ - Она ученица, не так ли?
आम् एषा छात्रा /Am, eSA chAtrA/ - Да, она ученица.
सा वैद्या वा /sA vaidyA, vA?/ - Она доктор, не так ли?
न सा वैद्या न सा नर्तकी /na sA vaidyA na, sA nartakI/ - Нет, она не доктор, она танцовщица.
अहं पाचिका /ahaM pAcikA/ - Я повар (ж. род).
मरिना गायिका वा /marinA gAyikA vA?/ - Марина певица, не так ли?
न सा शिक्षिका /na, sA zikSikA/ - Нет, она учительница.
का लेखिका /kA lekhikA?/ - Кто писательница?
येलेना लेखिका /elenA lekhikA/ - Елена писательница.
अन्तोन् वैद्यः /anton vaidyaH/ - Антон доктор.
कः पचकः /kaH pacakaH?/ - Кто повар?
अलेक्सन्द्र् पचकः /aleksandr pacakaH/ Александр повар.
मकर् शिक्षकः वा /makar zikSakaH, vA?/ - Макар учитель, не так ли?
न सः शिक्षकः न /na, saH zikSakaH na/ - Нет, он не учитель.
सः लेखकः /makar lekhakaH/ - Макар писатель.
Предметы из 1-го и 2-го разг. уроков
उपनेत्रम् upanetram – очки
कङ्कणम् kaGkaNam – браслет
कङ्कतम् kaGkatam - расчёска
कण्ठ-हारः kaNTha-hAraH – украшение, находящееся на шее, ожерелье
करदीपः kara-dIpaH – ручной фонарик, факел
करवस्त्रम् kara-vastram – носовой платок, шейный платок, косынка
कुञ्चिका kuJcikA - ключ
कृष्णफलकम् kRSNa –phalakam – черная доска
घटम् ghaTam- горшок
घटी ghaTI – часы
चषकः caSakaH – стакан, чашка
जलम् jalam – вода
जवनिका javanikA – шторы, занавес
लेखनी lekhanI – ручка
धनम् dhanam – деньги, богатство
धनस्यूतः dhana-syUtaH – кошелёк
पर्नम् parnam – лист
पुष्पम् puSpam – цветок
पुस्तकम् pustakam – книга
फलम् phalam - плод
फलकम् phalakam - доска
फेनकम् phenakam – мыло
युतकम् yutakam – рубашка
वस्तुः vastuH – предмет, вещь
शिलाखण्डम् zila-khaNDam - камень (камня кусок)
श्वेतफलकम् zveta-phalakam - белая доска
हारः hAraH – бусы, ожерелье, гирлянда
Исправлено
बुधवासरः १३.१२.२०१७ ०९;१४
सैम्यवासरः १३.१२.२०१७ ०९;२१
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
[ Автор ],
Задание 11.3 - все верно!
Задание 11.4 - करदीपः kara-dipaH - kara-dIpaH; हारः haraH - hAraH.
 
Автор
१० दशन् dazan 10
११ एकादशन् ekAdazan 11
१२ द्वादशन् dvAdazan 12
१३ त्रयोदशन् trayodazan 13
१४ चतुर्दशन् caturdazan 14
१५ पञ्चदशन् paJcadazan 15
१६ षोडशन् SoDazan 16
१७ सप्तदशन् saptadazan 17
१८ अष्टादशन् aSTAdazan 18
१९ नवदशन् navadazan 19
१९ एकोनविंशति ekonaviMzati 19
१९ ऊनविंशति UnaviMzati 19
१९ एकान्नविंशति ekAnnaviMzati 19
गुरुवासरः २१.१२.२०१७ १०:१०
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
[ Автор ], одна ошибка (должно быть, опечатка):
  • १९ नवदशनि navadazan 19
 
Автор
[ Автор ],
  • अहं अष्टवादने कल्यवर्तं खादामि /ahaM aSTavAdane kalyavartaM khAdAmi/ Я в восемь часов завтракаю (утреннюю еду ем). (Можно так сказать?) ---- мне кажется кароми, свикароми более подойдет. Завтрак также - अल्पाहार.
  • पञ्चवादनात् परम्, षड्वादनात् परम् - правильно
  • रात्रौ सार्ध नववादने चलनचित्रं पश्यति /rAtrau sArdha navavAdane calanacitraM pazyati/ Вечером в семь с половиной часов (в 9:30) фильм смотрите. ---- смотрите - повел. наклонение, мн.число, значит - пашйанту.
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
सुभाषितम् из 1-го разговорного урока – рассказ учителя:
वयम् इदानीं यद् सुभाषितं श्रुतवन्तः /vayam idAnIM yad subhASitaM zrutavantaH/ Мы сейчас которую историю услышав (услышали),
तस्य अर्थः एवम् अस्ति /tasya arthaH evam asti/ (её) его смысл таков есть:
मनुष्यः प्रयत्नं न करोति चेत् /manuSyaH prayatnaM na karoti cet/ Человек усилие не прилагает если,
किमपि फलं न सिध्यति /kimapi phalaM na sidhyati/ (ни)чего результата не достигает (нисколько цели не достигает, ничего не достигает).
केवलम् इच्छाः सन्ति चेत् /kevalam icchAh santi cet/ Только желания есть если,
कार्यं न सिध्यति /kAryaM na sidhyati/ работа не завершается.
सिंहः अत्यन्तं बलवान् अस्ति /siMhaH atyantaM balavAn asti/ Лев очень сильный есть,
सः मृगराजः अस्ति /saH mRga-rAjaH asti/ он животных царь есть.
तथापि सिंहः प्रयत्नं करोति चेत् एव /tathApi siMhaH prayatnaM karoti cet eva/ Даже лев усилие прилагает если только,
आहारं प्रप्नोति /AhAraM prapnoti/ (он) пищу получает.
मृगः आगत्य स्वयम् एव /mRgaH Agatya svayam eva/ Животное, придя само, в действительности
सिंगस्य मुखे न पतति /siMhasya mukhe na patati/ льву в рот не падает.
एवमेव प्रयत्नं न कुर्मः चेत् /evameva prayantaM na kurmaH/ Точно так, (мы) усилие не делаем если,
किञ्चित् अपि फलं न सिध्यति /kiJcit api phalaM na sidhyati/ что-либо (какой-либо) результат не достигается (ничего не получается).
वयम् अपि अवश्यं प्रयत्नं कुर्मः /vayam api avazyaM prayantaM kurmaH/ Мы также необходимо (обязательно) усилие прилагаем.

Английские субтитры из видео:
the story thet we just heared (история, которую мы только что услышали)
its meaning is as follows (его значение таково)
if a person does not strive (если человек не стремится)
he does not achieve any result (он не достигает результата)
just heaving wishes (просто волнующие желания)
does not complete a job (не завершает работу)
the lion is very strong (лев очень силен)
he is the king of animals (он царь животных)
even then only because he strives (даже тогда только потому, что он стремится)
he gets food он получает пищу
the animals does not come by itself (животные не приходят сами по себе)
and fall into the lion's mouth (и падают в рот льва)
in this way (в этом случае)
if we do not try (если мы не будем пытаться)
not even a little result well be obtained (не получится даже небольшой результат)
we should also definitely strive (мы также должны обязательно стремиться)
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
[ Автор ], опечатки:
  • ... सुभाषितं श्रुतवन्तः /vayam idAnIM yad subhaSitaM --- subhASitaM
  • तस्य अर्थः एवम् अस्ति /tasya arhaH... --- arthaH
Отличная работа! Скопируйте текст (без спойлера и с исправленными опечатками), создайте тему в [URL]http://www.youryoga.ru/ashram/forums/120/[/URL] под названием - Дополнение к Разговорному уроку 1, субхашитам (пословица).
 
Автор
भवत्याः पतिः अधिवक्ता वा /bhavatyAH patiH adhivaktA vA?/ Ваш муж юрист, не так ли?
न सः अभियन्ता अस्ति /na saH abhiyantA asti/ Нет, он инженер.
मरीनायाः पितृ चालकः अस्ति /marInAyAH pitR cAlakaH asti/ Отец Марины - водитель.
लयुद्मीला वैद्या भविष्यति /lyudmIlA vaidya bhaviSyaty/ Людмила станет врачом.
प्रातः कर्मकराः यन्त्रशालां गच्छन्ति /prAtaH karmakarAH yantrazAlAM gacchanti/ Утром рабочие на завод идут.
पचिका भोजनम् अपचत् /pacikA bhojanam apacat/ Повариха еду приготовила.
धीवरः पत्न्यै महाझषम् आनयत् dhivaraH patnyai mahAjhaSam Anayat/ Рыбак жене большую рыбу принёс. (पत्न्यै – дат. пад., ед. ч. от पत्मी /patnI/ - жена)
विक्रेत्री मे चोलान् दर्षयति /vikretrI me colAn darSayati/ Продавщица мне платья показывает. (चोलान् – вин. пад., мн. ч. от चोल /cola/ - платье)
कृषकः लाङ्गलं चालयति /kRiSakaH lAGgalaM cAlayaty/ Крестьянин пашет/бороздит (плуг ведёт).
केवलं मुखनिरीक्षकः किमपि न करोति /kevalam mukhanirIkSakaH kimapi na karoti/ Только лентяй (ни)чего не делает.
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
[ Автор ],
  • न सः अभियम्ता अस्ति /na saH abhiyantA asti/ Нет, он инженер. --- अभियन्ता, еще можно - तन्त्रज्ञ (tantrajJa),
  • प्रातः कर्मकराः यम्त्रशालां गचछन्ति --- यन्त्रशाला ; гаччханти, лигатура ч+чха
  • केवलम् मुखनिरीक्षकः... --- правильнее म् перевести в анусвару перед согласной след. слова. Иногда оставляют म् просто для ясности.
И, пожалуйста, день недели, дату, время не забывайте.
 
Автор
Спасибо, Карине! Я всё исправила.
शनिवासरः २०.०१.२०१८ २१:०८
 
Автор
Теперь всё. Часто путаю न и म - на клавиатуре эти клавиши рядом стоят. Хотя думаю правильно. Мне надо быть внимательнее.
 
Автор
दशरथः रामस्य पितृ /dazarathaH rAmasya pitR/ Дашаратха – отец Рамы.
अर्जुनस्य पुत्रः अभिमन्युः /arjunasya putraH abhimanyuH/ Арджуны сын – Абхиманью.
लक्ष्मणः उर्मिलायाः पतिः /lakSvanaH urmilAyAH patiH/ Лакшмана – муж Урмилы.
रुक्मिण्याः पतिः कृष्णः /rukmiNyAH patiH kRSNaH/ Муж Рукмини – Кришна.
गणेशः शिवस्य पार्वत्याः च पुत्रः /gaNezaH zivasya parvatyAH ca putraH/ Ганеша – сын Шивы и Парвати.
देवकी वसुदेवस्य पत्नी इति कृष्णस्य बलरामस्य च मातृ /devakI vasudevasya patnI iti kRSNasya balarAmasya ca mAtR/ Деваки – жена Васудевы, мать Кришны и Баларамы.
वाल्मीकिः रामायणस्य लेखकः /vAlmIkih rAmAyaNasya lekhakaH/ Вальмики – автор Рамаяны.
महाभारतत्य लेखकः व्यासः /mahAbhAratasya lekhakaH vyAsaH/ Автор Махабхараты – Вьяса.
दिल्ली भारतस्य राजधानी /dillI bhAratasya rAjAdhAnI/ Дели – Столица Индии.
सोमवासरः २२.०१.२०१८ १४:१९
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
[ Автор ],
  • लक्ष्मणः उर्मिलायाः पतिः /lakSvanaH urmalAyAH patiH/ Лакшмана – муж Урмалы. --- Урмила
  • रुक्मिण्यः पतिः कृष्णः /rukmiNyAH patiH kRSNa/ Муж Рукмини – Кришна.
  • (Так можно говорить?) --- мне кажется, можно
  • देवकी वसुदेवस्य पत्नी कृष्णस्य बलरामस्य मातृ च (?) /devakI vasudevasya patnI kRSNasya balarAmasya mAtR ca/ Деваки – жена Васудевы, мать Кришны и Баларамы. --- наверное, лучше отделить 2 предложения, вставить 'ити', а 'ча' - после बलरामस्य. Для правильного составления подобных предложений есть вспомогательные слова, н-р, апи, ева...Но это пока сложно нам, лучше делать проще, но правильнее.
Остальное верно.
 
Автор
धृतराष्ट्रस्य पुत्रः दुर्योधनः /dhRtarASTrasya putraH duryodhanaH/ Дхритараштры сын – Дурьодхана.
सत्यभामायाः पतिः कृष्णः /satyabhAmAyAH patiH kRSNaH/ Сатьябхамы муж – Кришна.
 
Автор
Добро пожаловать – भवतां स्वगतम् /bhavatAM svagatam/
Санскритский язык – संस्कृत-भाषा /saMskRta-bhASA/
Санскритская история - संस्कृत-कथा /saMskRta-kathA/
Шаг за шагом – क्रमेण /krameNa/
Сейчас практику мы делаем – इदानीम् अभ्यासं वयं कुर्मः /idAnIm abhyAsaM vayaM kurmaH/
Сегодня мы практику говорим – अद्य वयं अभ्यासं वदामः /adya vayaM abhyAsaM vadAmaH/
Она актриса, не так ли – सा अभिनेत्री वा /sA abhinetrI vA/
Да, она актриса – आं सा अभिनेत्री /AM sA abhinetrI/
Она доктор, не так ли – सा वैद्या वा /sA vaidyA vA/
Нет, она не доктор, она повариха – न सा वैद्या न सा पचिका /na sA vaidyA na sA pacikA/
Урмила певица, не так ли – उर्मिला गायिका वा /urmilA gAyikA vA/
Нет, она учительница – न सा शिक्षिका /na sA zikSikA/
Кто писательница? – का लेखिका /kA lekhikA/
Елена писательница – येलेना लेखिका /yelenA lekhikA/
Кто повар? – कः पचकः /kaH pacakaH/
Александр повар – अलेक्सन्द्र पचकः /aleksandr pacakaH/
Вишвасаха учитель, не так ли - विश्वासः शिक्षकः वा /vizvAsaH zikSakaH vA/
Нет, он не учитель – न सः शिक्षकः न /na saH zikSakaH na/
Вишвасаха писатель - विश्वासः लेखकः /vizvAsaH lekhakaH/
नमस्ते /namaste/ - поклон тебе
नमो नमः /nano namaH/ - поклон, почтение
कृपया /kRpaya/ - пожалуйста
क्षम्यताम् /kSamyatAm/ - извините
धन्यवादः /dhanyavAdaH/ - спасибо
उत्तमम् /uttamam/ - замечательно
सर्वे /sarve/ - каждый
अहं नरः /ahaM naraH/ - я человек
त्वं वीरः /svaM vIraH/ - ты герой

आदित्यवासरः २८.०१.२०१८. २२:२८
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Почему-то сразу не всё задание увидела. Оставшаяся часть:
Его имя какое (вдали)? - तस्य नाम किम् /tasya nAma kim?/
Еего имя какое (вблизи)? - एतस्य नाम तिम् /etasya nAma kim?/
Его имя Максим (вблизи) - एतस्य नाम मक्सीम् /etasya nAma maksIm/
Его имя Саша (вдали) - तेय नाम साष /tasya nAma sASa/
Кого имя Виктор? - कस्य नाम विक्तोर् /kasya nama viktor?/
Ее имя какое (вблизи)? - एतस्याः नाम किम् /etasyAH nAma kim?/
Ее имя какое (вдали)? - तस्याः नाम किम् /tasyAH nAma kim?/
Ее имя Анна (вдали) - तस्याः नाम आन्ना /tasyAH nAma AnnA/
Ее имя Татьяна (вблизи) - एतस्याः नाम तत्याना /etasyAH nAma tatyAnA/
Кого имя Ольга? - कस्याः नाम ओल्गा /kasyAH nAma olgA?/
Кого очки? - कस्य उपनेत्रम् /kasya upanetram?/
Где очки Никиты? - निकीतस्य उपनेत्रं कुत्रास्ति /nikItasya upanetram kutrAsti?/
Никиты очки в другом месте - निकीतस्य उपनेत्रम् अन्यत्रास्ति /nikItasya upanetram anyatrAsti/
Кого ручка? - कस्याः लेखनी /kasyAH lekhanI?/
Где ручка Алёны? - अल्योनयाः लेखनी कुत्रास्ति /alyonasyAH lekhanI kutrAsti?/
Алёны ручка здесь - अल्योनयाः लेखनी अत्रास्ति /alyonasyAH lekhanI atrAsti/
Где вода? - जलं कुत्रास्ति /jalaM kutrAsti?/
Чья вода? - कस्य जलम् /kasya jalam?/
Вороны вода везде - काकस्या जलं सर्वत्रास्ति /kAkasya jalaM sarvatrAsti/
इन्दुवासरः २९.०१.२०१८. १६:००
 
Последнее редактирование модератором:
  • Хотите ответить в этой теме? Данный Ашрам - переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Вы можете обсудить данную тему в новом Ашраме, который значительно улучшен.
Сверху