श्रेष्ठः निधिः Лучшее сокровище.
श्रेष्ठ adj. - лучший
निधि m. – сокровище
एकदा पीटरःनिधिस्थानस्य मानचित्रम् अलभत | Однажды Питара карту расположения сокровища нашёл.
मानचित्र n. - карта, स्थान n. - место, расположение
अलभत – нашёл, получил (имперфект, атманепада, 3-е л., ед. ч. от लभ्)
«अहो ! अहं निधिं प्राप्स्यामि अभियानं च अनुभविष्यामि» इति सः आक्रोशत् | «Ах! Я сокровище найду в походе и буду радоваться», - он воскликнул.
अभियान n. – кампания, поход и др.
प्राप्स्यामि - получу, обрету, достигну, найду (простое будущее вр., парасмаипада, 1-е. л., ед.ч.)
अनुभवति -чувствует, воспринимает, испытывает, наслаждается и др., अनुभविष्यामि - простое будущее вр., парасмаипада, 1-е. л., ед.ч.)
आक्रोशत् - воскликнул (имперфект, парасмаипада, 3-е л., ед. ч.)
पीटरः निधिं अन्वेष्टुं प्रस्थितः | Питара сокровище искать отправился.
अन्वेष्टुं – искать (инфинитив от अन्विष्)
प्रस्थित ppp. – отправляющийся (в дальнее путешествие)
सः सुदूरम् अगच्छत् , अन्ततः अरण्यम् प्राप्नोत् | Он очень далеко шёл, наконец, леса достиг.
सुदूरम् indecl. – очень далеко
अन्ततः indecl. – наконец
अरण्य n. - лес
तत्र सः सिंहम् अपश्यत् | Там он льва увидел.
«अहो ! भवान् बलवान् साहसी च» इति पीदरः सिंहम् अवदत् | «Вы сильный и смелый», - Петя Льву сказал.
बलवान् adj. - сильный
साहसिन् adj. – смелый, साहसी – ж.р. ?
«अपि भवान् मया सह निधिम् अन्वेष्टुं अगमिष्यति ?» | Вы тоже со мной вместе сокровище искать пойдёте?
मया - мной (3-й пад. от अस्मद्)
सह indecl. – вместе с
अगमिष्यति – пойдёт (простое будущее вр., 3-е. л., ед. ч.)
सिंहः सम्मतः पीटरेण सह च अगच्छत् | Лев согласился (был согласен) и пошёл с вместе Питарой.
संमत ppp.– согласившийся
अरण्यं घनम् अन्धकारमयं च आसीत् | Лес густой и тёмный был.
घन adj. – густой, дремучий
अन्धकारमय adj. – тёмный
पीटरः भीतः किम्तु पार्श्वे सिंहः आसीत् | Питара был испуган, но рядом был Лев.
भीत ppp.– испуганный
पार्श्वे ind. – рядом, возле
तेन धैर्येण अरण्यम् उल्लङ्घितम् | Таким образом, смело (со смелостью) лес был пройден.
तेन adverb – следовательно, таким образом
धैर्य n. – смелость, отвага, спокойствие и др. धैर्येण – 3-й пад.
उल्लङ्घित ppp.– пройденный, перепрыгнутый, пересечённый
द्वौ अन्ततः पर्वतं प्राप्य गरुडेन सह अमिलताम् | Вдвоём, наконец, горы достигнув, (они) с Орлом объединились.
द्वौ – два (м. р., дв. ч.)
पर्वत m. – гора
प्राप्य - достигнув (деепр.)
गरुड m. – орёл
अमिलताम् - (вдвоём) объединились, присоединились (имперфект, парасмаипада, 3-е л., дв.ч)
«अहो ! भवतः दृष्टिः उत्तमा | Ах! У Вас отличное зрение.
दृष्टि f. – зрение, взгляд
उत्तम adj. - отличный, лучший и др.
सुदूरात् सङ्कटानां सूचनां दातुं शक्नोति» इति पीटरः गरुडम् अवदत् |Издалека информацию об опасностях дать можете», - Питара Орлу сказал.
सङ्कट n. - опасность, трудности, सङ्कटानां – 6-й пад., мн. ч.
सुदूर adj. – очень далёкий, सुदूरात् adv. – издалека (или 5-й пад. ед.ч.)
सूचना f. – информация, рекомендация, уведомление и др.
दातुम् – дать, давать (инфинитив)
शक्नोति – может, способен
«अपि भवान् आवाभ्यां सह आगच्छति ? आवां निघिम् अन्वेषयावः» | Вы тоже с нами идёте? Мы (вдвоём) сокровище ищем.
आवाभ्याम् – нами двумя (3-й пад. дв. ч. от अस्मद्)
आवाम् – мы вдвоём (1-й пад., дв. ч. от अस्मद्)
अन्वेषयावः – вдвоём ищем
गरुडः सम्मतः , पीटर-सिंहभ्यां सह च अगच्छत् | Орёл согласился, с Питарой и Львом пошёл.
पीडर-सिंहभ्याम् – 3-й пад., дв. ч., м. р.
पर्वताः उत्तुङ्गाः गुर्गमाः च आसन् | Горы высокие и непроходимые были.
उत्तुङ्ग adj. - высокий
दुर्गम adj. - непроходимый, недостижимый, недступный
सिंहः अस्खलत् | Лев сорвался.
अस्खलत् - споткнулся, поскользнулся, упал и др.
किन्तु पिटरः त्वरया तस्य हस्तं धृत्वा तम् ऊर्ध्वम् आकर्षत् | Но Питара быстро, его руку удерживая, его наверх вытащил.
त्वरया ind. - быстро
धृत्वा – удерживая, перенося (деепр.)
ऊर्ध्वम् ind. – вверх, наверх
आकर्षत् – вытянул, вытащил
गरुडः तीक्ष्णदृष्ट्या तेषां प्रतिपदं निरैक्षत | Орёл острым взглядом за каждым их шагом смотрел (везде за ними наблюдал).
तीक्ष्ण adj. - острый
तीक्ष्णदृष्ट्या – 3-й пад., ед. ч., ж. р.
तेषाम् – их (6-й пад., мн.ч., м. р. от तद् )
प्रतिपदम् ind. - везде, в каждом месте, на каждом шагу
निरीक्ष् - наблюдать, следить за, смотреть (निरैक्षत – в текстах встречается, но нет точного перевода)