ॐ
Автор
Перевод стихов 18-19 Лакшмана-кавача.
[ картинка ] [ картинка ]
sarvakAleSu mAmindrajiddhantA avatu sarvadA
evaM saumitri kavacaM sutIkSNa kathitaM mayA
sarvakAleSu - at every time, always
mAmindrajiddhantA:
इन्द्रजित् -
अवतु - nape of the neck, затылок
एवम् - thus, таким образом
सौमित्र - friendship
सुतीक्ष्ण - very sharp
कथित - conversation
मया - I, me
idam prAtaH samutthAya ye paThantyatra mAnavAH
te dhanyA mAnavA loke teSaM ca saphalo bhavaH
इदं - this
प्रातः - in the morning
समुत्थ - appearing
पठन्तयत्र paThantyatra = पठन्ति+अत्र
पठन्ति - they learn
मानवाः - people
ते - for you
धन्या - nurse
धन्य adj - good, rich, healthy, blessed
धन्य n - wealth, treasure
तेषां - their, them
सफल - successful, productive
भव - prosperity
[ картинка ] [ картинка ]
sarvakAleSu mAmindrajiddhantA avatu sarvadA
evaM saumitri kavacaM sutIkSNa kathitaM mayA
sarvakAleSu - at every time, always
mAmindrajiddhantA:
इन्द्रजित् -
अवतु - nape of the neck, затылок
एवम् - thus, таким образом
सौमित्र - friendship
सुतीक्ष्ण - very sharp
कथित - conversation
मया - I, me
idam prAtaH samutthAya ye paThantyatra mAnavAH
te dhanyA mAnavA loke teSaM ca saphalo bhavaH
इदं - this
प्रातः - in the morning
समुत्थ - appearing
पठन्तयत्र paThantyatra = पठन्ति+अत्र
पठन्ति - they learn
मानवाः - people
ते - for you
धन्या - nurse
धन्य adj - good, rich, healthy, blessed
धन्य n - wealth, treasure
तेषां - their, them
सफल - successful, productive
भव - prosperity
Последнее редактирование модератором: