• Данный Ашрам, созданный в 2015 году, переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Но здесь с 2015 года накопилось огромное множество полезных материалов, которые Вы можете читать, смотреть, слушать. Переходите по разделам Ашрама - Вы обязательно увидите что-то уникальное, чего нигде нет. Обязательно найдёте то, что поможет Вам.
    Это место было закрыто от всех до 2022 года, и сейчас материалы открыты для всех. Я сделал это также из уважения к тем, кто был в Ашраме с 2015 года, кто оставил в нём "частичку себя" и уже покинул наш мир. Они живут здесь.
    Также в разных темах я давал ответы на самые разные вопросы, здесь много опытов практикующих по моим практикам, здесь Вы наглядно можете видеть, как действует виртуальный Ашрам... И может быть это поможет Вам войти в мой новый Ашрам, чтобы начать свой духовный Путь, как это сделали многие, кто был здесь и уже значительно изменились благодаря этому духовному месту. [ Вы можете закрыть объявление - нажав на крестик ]
  • Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.
  • Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".

Гурукула Аудио-мантры с пояснительным текстом

Автор
https://yadi.sk/d/pwqydnn4v2Yhh

हर हर हर हर महादेव
शिव शिव शिव शिव सदाशिव
ॐ हर हर हर हर महादेव
ॐ नमो नमो नमः शिवाय

ब्रह्मा विष्णु सुरार्हचिताय
ॐ नमो नमो नमः शिवाय
उमा गणेश शरवण सेवित
ॐ नमो नमो नमः शिवाय

Хара Хара Хара Хара Махадэва
Шива Шива Шива Шива Садашива
Хара Хара Хара Хара Махадэва
Ом Намо Намо Намах Шивая

Брахма Вишну Сурарчитая
Ом Намо Намо Намах Шивая
Ума Ганеша Шаравана Севита
Ом Намо Намо Намах Шивая

О, Верховный Господь Шива, склоняемся с почтением пред Тобой вновь и вновь!
Ты разрушаешь все пороки, освобождая наши сердца для чистоты и божественности!
Вечная слава Твоему доброму имени – Садашива!
Тебя почитают и Творец Вселенной Брахма и ее Хранитель Вишну!
Тебе служат Богиня Ума, Господь Ганеша и Господь Муруга (Шаравана)!

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Повторение мантры «Ом Намо Намо Намах Шивайя» дарует нам озарение, умиротворение и вечное блаженство.
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Спасибо, Карине! И текст и транслитерация и перевод - очень удобно!:)
 
Автор
Карине, какие языки здесь нужны? Caнскрит нужен или можно без него?
 
Автор
Rama1-10-18-2016Small.jpg Мантра Любви и Нежности
Туми Бхаджа ре Мана

КРАСИВАЯ И СИЛЬНАЯ МАНТРА для успокоения ума, раскрытия сердца и развития безусловной любви.
Практикующий эту мантру достигает духовного единства противоположностей. Ее действие направлено
на уравнивание неравного - мужское, женское и другие полярности в человеке, она гармонизирует
потоки энергии, очищает.

तुमि भज रे मन तुमि जप रे मन
ओम् स्ह्रि रम् जय रम् जप रे मन

Туми Бхаджа ре Мана Туми Джапа ре Мана
Ом Шри Рам Джая Рам Джапа ре Мана

Tumi Bhaja re Mana Tumi Japa re Mana
Om Shri Ram Jaya Ram Japa re Mana

Это бхаджан, воспевающий Господа Рамачандру:
«О, ум (маnа), всегда воспевай (bhaja) божественное имя, всегда повторяй (japa) имя Бога! «Господь Рам! Победа (Jaya) Господу Раме!» Повторяй, мой ум...»

Бидж-мантра "РАМ" – очень сильная защитная мантра. Согласно учению йогов, сжигает все грехи и последствия кармы.
По мнению некоторых источников Рама, как седьмая аватара Вишну «призван отстоять достоинство брака, как выражения вечной и неразрывной связи между мужем и женой». Поэтому мантра, воспевающая Рамачандру, помогает установить гармонию, мир и счастье между супругами.

 
Последнее редактирование модератором:
Автор
॥ श्रीशिवाष्टोत्तर शतनामस्तोत्रम् ॥
.. śrīśivāṣṭottara śatanāmastotram ..

Стовосьмиимённое восхваление Шивы
Деванагари Транслитерация Перевод на русский
1 ॐ शिवाय नमः om śivāya namaḥ Благой
2 ॐ महेश्वराय नमः om maheśvarāya namaḥ Верховный владыка
3 ॐ शंभवे नमः om śaṁbhave namaḥ Осчастливливающий
4 ॐ पिनाकिने नमः om pinākine namaḥ Вооружённый магическим луком
5 ॐ शशिशेखराय नमः om śaśiśekharāya namaḥ Носящий полумесяц в волосах
6 ॐ वामदेवाय नमः om vāmadevāya namaḥ Великодушнейший
7 ॐ विरुपाक्षाय नमः om virupākṣāya namaḥ Воплощение бесформенного
8 ॐ कपर्दिने नमः om kapardine namaḥ Косматый (с взлохмаченными волосами)
9 ॐ नीललोहिताय नमः om nīlalohitāya namaḥ Сине-Красно-Пурпурно-Фиолетовый
10 ॐ शंकराय नमः om śaṁkarāya namaḥ Источник процветания
11 ॐ शूलपाणये om śūlapāṇaye namaḥ Имеющий трезубец
12 ॐ खट्वांगिने नमः om khaṭvāṁgine namaḥ Носящий на палке череп
13 ॐ विष्णुवल्लभाय नमः om viṣṇuvallabhāya namaḥ Любимый богом Вишну
14 ॐ शिपिविष्टाय नमः om śipiviṣṭāya namaḥ Пронизывающий лучами
15 ॐ अंबिकानाथाय नमः om aṁbikānāthāya namaḥ Супруг Амбики
16 ॐ श्रीकण्ठाय नमः om śrīkaṇṭhāya namaḥ Имеющий благостное горло
17 ॐ भक्तवत्सलाय नमः om bhaktavatsalāya namaḥ Любящий своих последователей как своих детей
18 ॐ भवाय नमः om bhavāya namaḥ Восхитительный
19 ॐ शर्वाय नमः om śarvāya namaḥ Сокрушающий все цели
20 ॐ त्रिलोकेशाय नमः om trilokeśāya namaḥ Повелевающийтремя мирами
21 ॐ शितिकण्ठाय नमः om śitikaṇṭhāya namaḥ С посиневшим горлом
22 ॐ शिवा प्रियाय नमः om śivā priyāya namaḥ Любимый Шива
23 ॐ उग्राय नमः om ugrāya namaḥ Свирепый
24 ॐ कपालिने नमः om kapāline namaḥ Носящий черепа
25 ॐ कामारये नमः om kāmāraye namaḥ Уничтоживший бога любви Каму (персонификация страсти)
26 ॐ अन्धकासुरसुदनाय नमः om andhakāsurasudanāya namaḥ Убивший асура Андхаку
27 ॐ गंगाधराय नमः om gaṁgādharāya namaḥ Держащий Гангу
28 ॐ ललाटाक्षाय नमः om lalāṭākṣāya namaḥ Являющийся центром игры
29 ॐ कालकालाय नमः om kālakālāya namaḥ Время времён
30 ॐ कृपानिधये नमः om kṛpānidhaye namaḥ Льющий благо
31 ॐ भीमाय नमः om bhīmāya namaḥ Ужасающий
32 ॐ परशुहस्ताय नमः om paraśuhastāya namaḥ Орудующий топором
33 ॐ मृगपाणये नमः om mṛgapāṇaye namaḥ Ведущий животных
34 ॐ जटधराय नमः om jaṭadharāya namaḥ Носящий спутанные волосы
35 ॐ कैलाशवासिने नमः om kailāśavāsine namaḥ Обитающий на горе Кайлас
36 ॐ कवचिने नमः om kavacine namaḥ Покрытый броней
37 ॐ कटोराय नमः om kaṭorāya namaḥ Причина расцветания и роста
38 ॐ त्रिपुरान्तकाय नमः om tripurāntakāya namaḥ Разрушитель Трипуры (городов демонов).
39 ॐ वृषांकाय नमः om vṛṣāṁkāya namaḥ Имеющий знак быка
40 ॐ वृष्भारूढाय नमः om vṛṣbhārūḍhāya namaḥ Сидящий на быке
41 ॐ भस्मोद्धूलित विग्रहाय नमः om bhasmoddhūlita vigrahāya namaḥ Посыпавший тело пеплом
42 ॐ समप्रियाय नमः om samapriyāya namaḥ Относящийся ко всем одинаково дружественно как к самому себе
43 ॐ स्वरमयाय नमः om svaramayāya namaḥ Творящий звуком
44 ॐ त्रयीमूर्तय नमः om trayīmūrtaya namaḥ Трёхформенный
45 ॐ अनीश्वराय नमः om anīśvarāya namaḥ Никем не управляемый
46 ॐ सर्वज्ञाय नमः om sarvajñāya namaḥ Всезнающий
47 ॐ परमत्मने नमः om paramatmane namaḥ Сверхдуша
48 ॐ सोमसूर्याग्निलोचनाय नमः om somasūryāgnilocanāya namaḥ Лунный, солнечный, огненный взгляд
49 ॐ हविषे नमः om haviṣe namaḥ Принимающий жертвоприношение
50 ॐ यज्ञमयाय नमः om yajñamayāya namaḥ Суть ритуалов и жертв
51 ॐ सोमाय नमः om somāya namaḥ Нектар Сомы
52 ॐ पंचवक्त्राय नमः om paṁcavaktrāya namaḥ Пятиликий
53 ॐ सदाशिवाय नमः om sadāśivāya namaḥ Вечный Шива
54 ॐ विश्वेश्वराय नमः om viśveśvarāya namaḥ Вселенский правитель
55 ॐ वीरभद्राय नमः om vīrabhadrāya namaḥ Великий герой
56 ॐ गणनाथाय नमः om gaṇanāthāya namaḥ Повелитель Ганов
57 ॐ प्रजापतये नमः om prajāpataye namaḥ Творец всех существ
58 ॐ हिरण्यरेतसे नमः om hiraṇyaretase namaḥ Золотое семя
59 ॐ दुर्धर्षाय नमः om durdharṣāya namaḥ Недоступный
60 ॐ गिरीशाय नमः om girīśāya namaḥ Повелитель гор
61 ॐ गिरिशाय नमः om giriśāya namaḥ Обитатель гор
62 ॐ अनघाय नमः om anaghāya namaḥ Безупречный
63 ॐ भुजंगभूषणाय नमः om bhujaṁgabhūṣaṇāya namaḥ Украшенный змеями
64 ॐ भर्गाय नमः om bhargāya namaḥ Сияющий
65 ॐ गिरिधन्वने नमः om giridhanvane namaḥ Использующий гору как лук
66 ॐ गिरिप्रियाय नमः om giripriyāya namaḥ Возлюбленный гор
67 ॐ कृत्तवाससे नमः om kṛttavāsase namaḥ Одетый в шкуру
68 ॐ पुरारातये नमः om purārātaye namaḥ Разрушитель городов
69 ॐ भगवते नमः om bhagavate namaḥ Божественный
70 ॐ प्रमथाधिपाय नमः om pramathādhipāya namaḥ Повелитель злых духов
71 ॐ मृत्युंजयाय नमः om mṛtyuṁjayāya namaḥ Победитель смерти
72 ॐ सूक्ष्मतनवे नमः om sūkṣmatanave namaḥ Тончайший
73 ॐ जगद्व्यापिने नमः om jagadvyāpine namaḥ Наполняющий Вселенную
74 ॐ जगद्गुरुवे नमः om jagadguruve namaḥ Вселенский гуру
75 ॐ व्योमकेशाय नमः om vyomakeśāya namaḥ С волосами как небо
76 ॐ महासेनजनकाय नमः om mahāsenajanakāya namaḥ Отец Махасены (Сканды)
77 ॐ चारुविक्रमाय नमः om cāruvikramāya namaḥ Источающий красоту
78 ॐ रुद्राय नमः om rudrāya namaḥ Ревущий Рудра
79 ॐ भूतपतये नमः om bhūtapataye namaḥ Повелитель всех живых существ
80 ॐ स्थाणवे नमः om sthāṇave namaḥ Неподвижный
81 ॐ अहयेबुध्न्याय नमः om ahayebudhnyāya namaḥ Змея в основе мира
82 ॐ दिगंबराय नमः om digaṁbarāya namaḥ Одетый в небо (Обнажённый)
83 ॐ अष्टमूर्तये नमः om aṣṭamūrtaye namaḥ Восьмиформенный
84 ॐ अनेकात्मने नमः om anekātmane namaḥ Находящийся во всех душах
85 ॐ सात्विकाय नमः om sāttvikāya namaḥ Праведный
86 ॐ शुद्धविग्रहाय नमः om śuddhavigrahāya namaḥ Чистейший
87 ॐ शाश्वताय नमः om śāśvatāya namaḥ Постоянный и неизменный
88 ॐ खण्डपरशवे नमः om khaṇḍaparaśave namaḥ Разрубающий
89 ॐ अज्ञाय नमः om ajāya namaḥ Нерожденный
90 ॐ पाशविमोचकाय नमः om pāśavimocakāya namaḥ Избавляющий от оков
91 ॐ मृडाय नमः om mṛḍāya namaḥ Обходительный
92 ॐ पशुपतये नमः om paśupataye namaḥ Повелитель животных
93 ॐ देवाय नमः om devāya namaḥ Бог
94 ॐ महादेवाय नमः om mahādevāya namaḥ Бог богов
95 ॐ अव्ययाय नमः om avyayāya namaḥ Неизменный
96 ॐ हरये नमः om haraye namaḥ Хара
97 ॐ भगनेत्रभिदे नमः om bhaganetrabhide namaḥ Уничтожитель бхагов
98 ॐ अव्यक्ताय नमः om avyaktāya namaḥ Невидимый
99 ॐ दक्षध्वरहराय नमः om dakṣadhvaraharāya namaḥ Уничтоживший жертвоприношение Дакши
100 ॐ हराय नमः om harāya namaḥ Разрушающий
101 ॐ पूषदन्तभिदे नमः om pūṣadantabhide namaḥ Устраняющий заблуждения
102 ॐ अव्यग्राय नमः om avyagrāya namaḥ Непроявленный
103 ॐ सहस्राक्षाय नमः om sahasrākṣāya namaḥ Тысячеглазый (Имеющий тысячу осей)
104 ॐ सहस्रपदे नमः om sahasrapade namaḥ Тысяченогий
105 ॐ अपवर्गप्रदाय नमः om apavargapradāya namaḥ Дающий и берущий
106 ॐ अनन्ताय नमः om anantāya namaḥ Бесконечный
107 ॐ तारकाय नमः om tārakāya namaḥ Освобождающий
108 ॐ परमेश्वराय नमः om parameśvarāya namaḥ Верховный господь


इति श्री शिवाष्टोत्तरशतनामस्त्रोत्रम् समाप्तम् ॥
iti śrī śivāṣṭottaraśatanāmastrotram samāptam ..
Таково стовосьмиимённое восхваление Шивы

शिवो महेश्वरश्शम्भुः पिनाकी शशिशेखरः ।
वामदेवो विरूपाक्षः कपर्दी नीललोहितः ॥ १॥
śivo maheśvaraśśambhuḥ pinākī śaśiśekharaḥ .
vāmadevo virūpākṣaḥ kapardī nīlalohitaḥ .. 1..

Дарящий счастье царь, благой;
Кто лучник, убранный луной;
Прекрасен, необычноок,
Кроваво-красен, власья в клок.
शङ्करश्शूलपाणिश्च खट्वाङ्गी विष्णुवल्लभः ।
शिपिविष्टोऽम्बिकानाथः श्रीकण्ठो भक्तवत्सलः ॥ २॥
śaṅkaraśśūlapāṇiśca khaṭvāṅgī viṣṇuvallabhaḥ .
śipiviṣṭo’mbikānāthaḥ śrīkaṇṭho bhaktavatsalaḥ .. 2..

Владелец жезла и копья;
Богини муж, исток бытья,
Прекрасношеий, чистый свет,
Услады преданных предмет.
भवश्शर्वस्त्रिलोकेशश्शितिकण्ठश्शिवप्रियः ।
उग्रः कपाली कामारी अन्धकासुरसूदनः ॥ ३॥
bhavaśśarvastrilokeśaśśitikaṇṭhaśśivapriyaḥ .
ugraḥ kapālī kāmārī andhakāsurasūdanaḥ .. 3..

Стрелой разящий; капалин;
Бытье; трехмирья властелин.
Желаний враг, Андхаки мор;
Сам ужас, любый дщери гор.
गङ्गाधरो ललाटाक्षः कालकालः कृपानिधिः ।
भीमः परशुहस्तश्च मृगपाणिर्जटाधरः ॥ ४॥
gaṅgādharo lalāṭākṣaḥ kālakālaḥ kṛpānidhiḥ .
bhīmaḥ paraśuhastaśca mṛgapāṇirjaṭādharaḥ .. 4..

Держащий Гангу, смерти мор,
Во лбу чьем глаз, в руке топор.
Огромен, милости колосс.
Лань держит, спутанноволос.
कैलासवासी कवची कठोरस्त्रिपुरान्तकः ।
वृषाङ्को वृषभारूढो भस्मोद्धूलितविग्रहः ॥ ५॥
kailāsavāsī kavacī kaṭhorastripurāntakaḥ .
vṛṣāṅko vṛṣabhārūḍho bhasmoddhūlitavigrahaḥ .. 5..

Живущий на горе святой,
Муж в пепле, на быке, густой.
Три града ввергнувший в конец;
В броню одетый и венец.
सामप्रियस्स्वरमयस्त्रयीमूर्तिरनीश्वरः ।
सर्वज्ञः परमात्मा च सोमसूर्याग्निलोचनः ॥ ६॥
sāmapriyassvaramayastrayīmūrtiranīśvaraḥ .
sarvajñaḥ paramātmā ca somasūryāgnilocanaḥ .. 6..

Трехлик, любящий рифмы слог.
Звучанье, неподвластный Бог.
Дух высший и знаток всего;
Светила все — глаза Его.
हविर्यज्ञमयस्सोमः पञ्चवक्त्रस्सदाशिवः ।
विश्वेश्वरो वीरभद्रो गणनाथः प्रजापतिः ॥ ७॥
haviryajñamayassomaḥ pañcavaktrassadāśivaḥ .
viśveśvaro vīrabhadro gaṇanāthaḥ prajāpatiḥ .. 7..

Огонь, что с Умою един,
Приемлет жертвы, господин.
Кто пятилик, всегда благой.
Царь духам; предок и герой.
हिरण्यरेतः दुर्धर्षः गिरीशो गिरिशोनघः ।
भुजङ्गभूषणो भर्गो गिरिधन्वा गिरिप्रियः ॥ ८॥
hiraṇyaretaḥ durdharṣaḥ girīśo giriśonaghaḥ .
bhujaṅgabhūṣaṇo bhargo giridhanvā giripriyaḥ .. 8..

Златое семя у Кого,
Непросто оскорбить Его,
Змеей украшен, славен; гор
Владыка, житель и убор.
कृत्तिवासः पुरातनर्भगवान् प्रमथाधिपः ।
मृत्युञ्जयस्सूक्ष्मतनुर्जगद्व्यापी जगद्गुरुः ॥ ९॥
kṛttivāsaḥ purātanarbhagavān pramathādhipaḥ .
mṛtyuñjayassūkṣmatanurjagadvyāpī jagadguruḥ .. 9..

Бог древний, смерть что победил,
Собою всё заполонил.
Миров учитель, духов царь;
Кто тоньше, чем любая тварь.
व्योमकेशो महासेनजनकश्चारुविक्रमः ।
रुद्रो भूतपतिः स्थाणुरहिर्भुध्नो दिगम्बरः ॥ १०॥
vyomakeśo mahāsenajanakaścāruvikramaḥ .
rudro bhūtapatiḥ sthāṇurahirbhudhno digambaraḥ .. 10..

Небесновласый, милый путь;
Отец воителя и Суть.
Владыка всех, чей рёв суров.
Одетый в небо, ось миров.
अष्टमूर्तिरनेकात्मा सात्त्विकश्शुद्धविग्रहः ।
शाश्वतः खण्डपरशुरजः पाशविमोचकः ॥ ११॥
aṣṭamūrtiranekātmā sāttvikaśśuddhavigrahaḥ .
śāśvataḥ khaṇḍaparaśurajaḥ pāśavimocakaḥ .. 11..

Восьмиобразен, многочтим,
Реален, чист, неоскверним.
Рубящий узы, как топор,
Непобеждённый до сих пор.
मृडः पशुपतिर्देवो महादेवोऽव्ययो हरिः ।
भगनेत्रभिदव्यक्तो दक्षाध्वरहरो हरः ॥ १२॥
mṛḍaḥ paśupatirdevo mahādevo’vyayo hariḥ .
bhaganetrabhidavyakto dakṣādhvaraharo haraḥ .. 12..

Добрейший пастырь душам всем,
Неизменяемый совсем.
Великий бог, в оленя цвет,
Обряд что Дакши свёл на нет.
पूषदन्तभिदव्यग्रो सहस्राक्षस्सहस्रपात् ।
अपवर्गप्रदोऽनन्तस्तारकः परमेश्वरः ॥ १३॥
pūṣadantabhidavyagro sahasrākṣassahasrapāt .
apavargaprado’nantastārakaḥ parameśvaraḥ .. 13..

Тысяченог, тысячеглаз,
у Пуши зуб, у Бхаги глаз
Он выбил, сам хотя — покой…
Спаситель, Бог Всевышний мой.
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
108 имен Шивы

Перевод YogiSabernat

АУМ...
Благой
Верховный владыка
Осчастливливающий
Вооружённый магическим луком
Носящий полумесяц в волосах
Противоречащий Бог
Безупречная форма
Косматый (с взлохмаченными волосами)
Сине-Красно-Пурпурно-Фиолетовый
Процветание (дающий процветание)
Имеющий трезубец
Носящий на палке череп
Любимый богом Вишну
Пронизывающий лучами
Владыка Амбики
Имеющий благостное горло
Любящий своих последователей как своих детей
Восхитительный
Сокрушающий все цели
Повелевающий тремя мирами
С посиневшим горлом
Любимый Шива
Свирепый
Носящий черепа
Уничтоживший бога любви Каму (персонификация страсти)
Убивший асура Андхаку
Держащий Гангу
Являющийся центром игры
Время времён
Льющий благо
Ужасающий
Орудующий топором
Ведущий животных
Носящий спутанные волосы
Обитающий на горе Кайлас
Бронированный
Наполняющий
Разрушитель Трипуры (городов демонов).
Имеющий знак быка
Сидящий на быке
Посыпавший тело пеплом
Любящий всех одинаково как себя самого
Звук пронизывающей сущее
Трёхформенный
Настоящий владыка
Всезнающий
Сверхдуша
Лунный, солнечный, огненный взгляд
Принимающий жертвоприношение
Содержащий в себе жертву
Нектар Сомы
Пятиликий
Вечный Шива
Вселенский правитель
Великий герой
Повелитель Ганов
Творец
Золотое семя
Непобедимый, неприступный, надменный
Повелитель гор
Обитатель гор
Бедняк
Украшенный змеями
Сияющий
Использующий гору как лук
Возлюбленный гор
Одетый в шкуру
Защищающий как крепость
Благодатель
Повелитель злых духов
Победитель смерти
Тончайший
Управляющий вселенной
Вселенский гуру
С волосами как небо
Отец Махасены
Источающий красоту
Ревущий Рудра
Повелитель призраков
Укоренившийся
Стоящий на змеях
Одетый в небо (Обнажённый)
Восьмиформенный
Находящийся во всех душах
Праведный
Чистейший
Постоянный и неизменный
Разрубающий
Слушающий
Избавляющий от оков
Осчастливливающий
Повелитель животных
Божественный
Сверхбожественный
Неиссякающий
Хара
Уничтожитель бхагов
Невидимый
Уничтоживший жертвоприношение Дакши
Разрушающий
Взращивающий
Спокойный
Тысячеглазый (Имеющий тысячу осей)
Тысяченогий
Дающий и берущий
Бесконечный
Освобождающий
Сверхвладыка...
...поклон тебе.

Транслитерация Деванагари Транслитерация IAST Перевод на русский
1 Ом Шивая Намаха ॐ शिवाय नमः om śivāya namaḥ Благой
2 Ом Махешварая Намаха ॐ महेश्वराय नमः om maheśvarāya namaḥ Верховный владыка
3 Ом Шамбхавэ Намаха ॐ शंभवे नमः om śaṁbhave namaḥ Осчастливливающий
4 Ом Пинакинэ Намаха ॐ पिनाकिने नमः om pinākine namaḥ Вооружённый магическим луком
5 Ом Шашишекхарая Намаха ॐ शशिशेखराय नमः om śaśiśekharāya namaḥ Носящий полумесяц в волосах
6 Ом Вамадэвая Намаха ॐ वामदेवाय नमः om vāmadevāya namaḥ Противоречащий Бог
7 Ом Вирупакшая Намаха ॐ विरुपाक्षाय नमः om virupākṣāya namaḥ Безупречная форма
8 Ом Капардинэ Намаха ॐ कपर्दिने नमः om kapardine namaḥ Косматый (с взлохмаченными волосами)
9 Ом Нилалохитая Намаха ॐ नोललोहिताय नमः om nolalohitāya namaḥ Сине-Красно-Пурпурно-Фиолетовый
10 Ом Шанкарая Намаха ॐ शंकराय नमः om śaṁkarāya namaḥ Процветание (дающий процветание)
11 Ом Шулапанае Намаха ॐ शूलपाणये om śūlapāṇaye namaḥ Имеющий трезубец
12 Ом Кхатвангинэ Намаха ॐ खट्वांगिने नमः om khaṭvāṁgine namaḥ Носящий на палке череп
13 Ом Вишнуваллабхая Намаха ॐ विष्णुवल्लभाय नमः om viṣṇuvallabhāya namaḥ Любимый богом Вишну
14 Ом Шипивиштая Намаха ॐ शिपिविष्टाय नमः om śipiviṣṭāya namaḥ Пронизывающий лучами
15 Ом Амбиканатхая Намаха ॐ अंबिकानाथाय नमः om aṁbikānāthāya namaḥ Владыка Амбики
16 Ом Шрикантхая Намаха ॐ श्रीकण्ठाय नमः om śrīkaṇṭhāya namaḥ Имеющий благостное горло
17 Ом Бхактаватсалая Намаха ॐ भक्तवत्सलाय नमः om bhaktavatsalāya namaḥ Любящий своих последователей как своих детей
18 Ом Бхавая Намаха ॐ भवाय नमः om bhavāya namaḥ Восхитительный
19 Ом Шарвая Намаха ॐ शर्वाय नमः om śarvāya namaḥ Сокрушающий все цели
20 Ом Трилокешая Намаха ॐ त्रिलोकेशाय नमः om trilokeśāya namaḥ Повелевающий тремя мирами
21 Ом Шитикантхая Намаха ॐ शितिकण्ठाय नमः om śitikaṇṭhāya namaḥ С посиневшим горлом
22 Ом Шиваприяя Намаха ॐ शिवा प्रियाय नमः om śivā priyāya namaḥ Любимый Шива
23 Ом Уграя Намаха ॐ उग्राय नमः om ugrāya namaḥ Свирепый
24 Ом Капалинэ Намаха ॐ कपालिने नमः om kapāline namaḥ Носящий черепа
25 Ом Камарае Намаха ॐ कामारये नमः om kāmāraye namaḥ Уничтоживший бога любви Каму (персонификация страсти)
26 Ом Андакасурасуданая Намаха ॐ अन्धकासुरसृदनाय नमः om andhakāsurasṛdanāya namaḥ Убивший асура http://upanishada.ru/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%85%D0%B0%D0%BA%D0%B0
27 Ом Гангадхарая Намаха ॐ गंगाधराय नमः om gaṁgādharāya namaḥ Держащий http://upanishada.ru/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B0
28 Ом Лалатакшая Намаха ॐ ललाटाक्षाय नमः om lalāṭākṣāya namaḥ Являющийся центром игры
29 Ом Калакалая Намаха ॐ कालकालाय नमः om kālakālāya namaḥ Время времён
30 Ом Крипанидхае Намаха ॐ कृपानिधये नमः om kṛpānidhaye namaḥ Льющий благо
31 Ом Бхимая Намаха ॐ भीमाय नमः om bhīmāya namaḥ Ужасающий
32 Ом Парашухастая Намаха ॐ परशुहस्ताय नमः om paraśuhastāya namaḥ Орудующий топором
33 Ом Мригапанае Намаха ॐ मृगपाणये नमः om mṛgapāṇaye namaḥ Ведущий животных
34 Ом Джатадхарая Намаха ॐ जटधराय नमः om jaṭadharāya namaḥ Носящий спутанные волосы
35 Ом Кайласавасинэ Намаха ॐ कैलाशवासिने नमः om kailāśavāsine namaḥ Обитающий на горе Кайлас
36 Ом Кавачинэ Намаха ॐ कवचिने नमः om kavacine namaḥ Бронированный
37 Ом Каторая Намаха ॐ कटोराय नमः om kaṭorāya namaḥ Наполняющий
38 Ом Трипурантакая Намаха ॐ त्रिपुरान्तकाय नमः om tripurāntakāya namaḥ Разрушитель http://upanishada.ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0_(%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D1%83%D0%B8%D0%B7%D0%BC) (городов демонов).
39 Ом Вришанкая Намаха ॐ वृषांकाय नमः om vṛṣāṁkāya namaḥ Имеющий знак быка
40 Ом Вришабхарудхая Намаха ॐ वृष्भारूढाय नमः om vṛṣbhārūḍhāya namaḥ Сидящий на быке
41 Ом Бхасмоддулита Виграхая Намаха ॐ भस्मोद्धूलित विग्रहाय नमः om bhasmoddhūlita vigrahāya namaḥ Посыпавший тело пеплом
42 Ом Самаприяя Намаха ॐ समप्रियाय नमः om samapriyāya namaḥ Любящий всех одинаково как себя самого
43 Ом Сварамаяя Намаха ॐ स्वरमयाय नमः om svaramayāya namaḥ Звук пронизывающей сущее
44 Ом Тримуртае Намаха ॐ त्रयीमूर्तय नमः om trayīmūrtaya namaḥ Трёхформенный
45 Ом Анишварая Намаха ॐ अनीश्वराय नमः om anīśvarāya namaḥ Настоящий владыка
46 Ом Сарваджняя Намаха ॐ सर्वज्ञाय नमः om sarvajсāya namaḥ Всезнающий
47 Ом Параматманэ Намаха ॐ परमत्मने नमः om paramatmane namaḥ Сверхдуша
48 Ом Сомасурьягнилочаная Намаха ॐ सोमसूर्याग्निलोचनाय नमः om somasūryāgnilocanāya namaḥ Лунный, солнечный, огненный взгляд
49 Ом Хавишэ Намаха ॐ हविषे नमः om haviṣe namaḥ Принимающий жертвоприношение
50 Ом Ягнамаяя Намаха ॐ यज्ञमयाय नमः om yajñamayāya namaḥ Содержащий в себе жертву
51 Ом Сомая Намаха ॐ सोमाय नमः om somāya namaḥ Нектар Сомы
52 Ом Панчавактрая Намаха ॐ पंचवक्त्राय नमः om paṁcavaktrāya namaḥ Пятиликий
53 Ом Садашивая Намаха ॐ सदाशिवाय नमः om sadāśivāya namaḥ Вечный Шива
54 Ом Вишвэшварая Намаха ॐ विश्वेश्वराय नमः om viśveśvarāya namaḥ Вселенский правитель
55 Ом Вирабхадрая Намаха ॐ वीरभद्राय नमः om vīrabhadrāya namaḥ Великий герой
56 Ом Гананатхая Намаха ॐ गणनाथाय नमः om gaṇanāthāya namaḥ Повелитель Ганов
57 Ом Праджапатае Намаха ॐ प्रजापतये नमः om prajāpataye namaḥ Творец
58 Ом Хираньярэтасэ Намаха ॐ हिरण्यरेतसे नमः om hiraṇyaretase namaḥ Золотое семя
59 Ом Дурдхаршая Намаха ॐ दुर्धर्षाय नमः om durdharṣāya namaḥ Непобедимый, неприступный, надменный
60 Ом ГирИшая Намаха ॐ गिरीशाय नमः om girīśāya namaḥ Повелитель гор
61 Ом ГиришАя Намаха ॐ गिरिशाय नमः om giriśāya namaḥ Обитатель гор
62 Ом Анадхая Намаха ॐ अनधाय नमः om anadhāya namaḥ Бедняк
63 Ом Бхуджангабхушаная Намаха ॐ भुजंगभूषणाय नमः om bhujaṁgabhūṣaṇāya namaḥ Украшенный змеями
64 Ом Бхаргая Намаха ॐ भर्गाय नमः om bhargāya namaḥ Сияющий
65 Ом Бхуджангабхушаная Намаха ॐ गिरिधन्वने नमः om giridhanvane namaḥ Использующий гору как лук
66 Ом Гириприяя Намаха ॐ गिरिप्रियाय नमः om giripriyāya namaḥ Возлюбленный гор
67 Ом Криттивасасэ Намаха ॐ कृत्तवाससे नमः om kṛttavāsase namaḥ Одетый в шкуру
68 Ом Пураратае Намаха ॐ पुरारातये नमः om purārātaye namaḥ Защищающий как крепость
69 Ом Бхагаватэ Намаха ॐ भगवते नमः om bhagavate namaḥ Благодатель
70 Ом Праматадипая Намаха ॐ प्रमथाधिपाय नमः om pramathādhipāya namaḥ Повелитель злых духов
71 Ом Мритьюнджаяя Намаха ॐ मृत्युंजयाय नमः om mṛtyuṁjayāya namaḥ Победитель смерти
72 Ом Сукшматанавэ Намаха ॐ सूक्ष्मतनवे नमः om sūkṣmatanave namaḥ Тончайший
73 Ом Джагадвапинэ Намаха ॐ जगद्व्यापिने नमः om jagadvyāpine namaḥ Управляющий вселенной
74 Ом Джагадгуравэ Намаха ॐ जगद्गुरुवे नमः om jagadguruve namaḥ Вселенский гуру
75 Ом Вьёмакешая Намаха ॐ व्योमकेशाय नमः om vyomakeśāya namaḥ С волосами как небо
76 Ом Махасенаджанакая Намаха ॐ महासेनजनकाय नमः om mahāsenajanakāya namaḥ Отец Махасены
77 Ом Чарувикрамая Намаха ॐ चारुविक्रमाय नमः om cāruvikramāya namaḥ Источающий красоту
78 Ом Рудрая Намаха ॐ रुद्राय नमः om rudrāya namaḥ Ревущий Рудра
79 Ом Бхутапатае Намаха ॐ भूतपतये नमः om bhūtapataye namaḥ Повелитель призраков
80 Ом Стханавэ Намаха ॐ स्थाणवे नमः om sthāṇave namaḥ Укоренившийся
81 Ом Ахирбудньяя Намаха ॐ अहयेबुध्न्याय नमः om ahayebudhnyāya namaḥ Стоящий на змеях
82 Ом Дигамбарая Намаха ॐ दिगंबराय नमः om digaṁbarāya namaḥ Одетый в небо (Обнажённый)
83 Ом Аштамуртае Намаха ॐ अष्टमूर्तये नमः om aṣṭamūrtaye namaḥ Восьмиформенный
84 Ом Анекатманэ Намаха ॐ अनेकात्मने नमः om anekātmane namaḥ Находящийся во всех душах
85 Ом Саттвикая Намаха ॐ सात्विकाय नमः om sāttvikāya namaḥ Праведный
86 Ом Шуддхавиграхая Намаха ॐ शुद्धविग्रहाय नमः om śuddhavigrahāya namaḥ Чистейший
87 Ом Шашватая Намаха ॐ शाश्वताय नमः om śāśvatāya namaḥ Постоянный и неизменный
88 Ом Кхандапарашавэ Намаха ॐ खण्डपरशवे नमः om khaṇḍaparaśave namaḥ Разрубающий
89 Ом Аджая Намаха ॐ अज्ञाय नमः om ajсāya namaḥ Слушающий
90 Ом Пашавимочакая Намаха ॐ पाशविमोचकाय नमः om pāśavimocakāya namaḥ Избавляющий от оков
91 Ом Мридая Намаха ॐ मृडाय नमः om mṛḍāya namaḥ Осчастливливающий
92 Ом Пашупатае Намаха ॐ पशुपतये नमः om paśupataye namaḥ Повелитель животных
93 Ом Дэвая Намаха ॐ देवाय नमः om devāya namaḥ Божественный
94 Ом Махадэвая Намаха ॐ महादेवाय नमः om mahādevāya namaḥ Сверхбожественный
95 Ом АвьяйАя Намаха ॐ अव्ययाय नमः om avyayāya namaḥ Неиссякающий
96 Ом ХараЕ Намаха ॐ हरये नमः om haraye namaḥ Хара
97 Ом Бхаганетрабхиде Намаха ॐ भगनेत्रभिदे नमः om bhaganetrabhide namaḥ Уничтожитель бхагов
98 Ом Авьяктая Намаха ॐ अव्यक्ताय नमः om avyaktāya namaḥ Невидимый
99 Ом Дакшадхварахарая Намаха ॐ दक्षध्वरहराय नमः om dakṣadhvaraharāya namaḥ Уничтоживший жертвоприношение Дакши
100 Ом ХарАя Намаха ॐ हराय नमः om harāya namaḥ Разрушающий
101 Ом Пушантабхидэ Намаха ॐ पूषदन्तभिदे नमः om pūṣadantabhide namaḥ Взращивающий
102 Ом Авъяграя Намаха ॐ अव्यग्राय नमः om avyagrāya namaḥ Спокойный
103 Ом Сахасракшая Намаха ॐ सहस्राक्षाय नमः om sahasrākṣāya namaḥ Тысячеглазый (Имеющий тысячу осей)
104 Ом Сахасрападэ Намаха ॐ सहस्रपदे नमः om sahasrapade namaḥ Тысяченогий
105 Ом Апаваргапрадая Намаха ॐ अपवर्गप्रदाय नमः om apavargapradāya namaḥ Дающий и берущий
106 Ом Анантая Намаха ॐ अनन्ताय नमः om anantāya namaḥ Бесконечный
107 Ом Таракая Намаха ॐ तारकाय नमः om tārakāya namaḥ Освобождающий
108 Ом Парамешварая Намаха ॐ परमेश्वराय नमः om parameśvarāya namaḥ Сверхвладыка
 
Автор
Восхваление 108 Имён Шивы

1. ॐ शिवाय नमः [ОМ Шивая Намаха]
Благому поклонение!
2. ॐ महेश्वराय नमः [ОМ Махешварая Намаха]
Верховному Владыке поклонение!
3. ॐ शंभवे नमः [ОМ Шамбхавэ Намаха]
Осчастливливающему поклонение!
4. ॐ पिनाकिने नमः [ОМ Пинакинэ Намаха]
Вооружённому магическим луком поклонение!
5. ॐ शशिशेखराय नमः [ОМ Шашишекхарая Намаха]
Носящему полумесяц в волосах поклонение!
6. ॐ वामदेवाय नमः [ОМ Вамадэвая Намаха]
Противоречащему Богу поклонение!
7. ॐ विरुपाक्षाय नमः [ОМ Вирупакшая Намаха]
Безупречной форме поклонение!
8. ॐ कपर्दिने नमः [ОМ Капардинэ Намаха]
Косматому (с взлохмаченными волосами) поклонение!
9. ॐ नोललोहिताय नमः [ОМ Нилалохитая Намаха]
Сине-Красно-Пурпурно-Фиолетовому поклонение!
10. ॐ शंकराय नमः [ОМ Шанкарая Намаха]
Дающему процветание поклонение!
11. ॐ शूलपाणये [ОМ Шулапанае Намаха]
Имеющему трезубец поклонение!
12. ॐ खट्वांगिने नमः [ОМ Кхатвангинэ Намаха]
Носящему на палке череп поклонение!
13. ॐ विष्णुवल्लभाय नमः [ОМ Вишнуваллабхая Намаха]
Любимому Богом Вишну поклонение!
14. ॐ शिपिविष्टाय नमः [ОМ Шипивиштая Намаха]
Пронизывающему лучами поклонение!
15. ॐ अंबिकानाथाय नमः [ОМ Амбиканатхая Намаха]
Владыке Амбики поклонение!
16. ॐ श्रीकण्ठाय नमः [ОМ Шрикантхая Намаха]
Имеющему благостное горло поклонение!
17. ॐ भक्तवत्सलाय नमः [ОМ Бхактаватсалая Намаха]
Любящему своих последователей как своих детей поклонение!
18. ॐ भवाय नमः [ОМ Бхавая Намаха]
Восхитительному поклонение!
19. ॐ शर्वाय नमः [ОМ Шарвая Намаха]
Сокрушающему все цели поклонение!
20. ॐ त्रिलोकेशाय नमः [ОМ Трилокешая Намаха]
Повелевающему тремя мирами поклонение!
21. ॐ शितिकण्ठाय नमः [ОМ Шитикантхая Намаха]
Тому, у кого посиневшее горло, поклонение!
22. ॐ शिवा प्रियाय नमः [ОМ Шиваприяя Намаха]
Любимому Шиве поклонение!
23. ॐ उग्राय नमः [ОМ Уграя Намаха]
Свирепому поклонение!
24. ॐ कपालिने नमः [ОМ Капалинэ Намаха]
Носящему черепа поклонение!
25. ॐ कामारये नमः [ОМ Камарае Намаха]
Уничтожившему Бога любви Каму (персонификация страсти) поклонение!
26. ॐ अन्धकासुरसृदनाय नमः [ОМ Андакасурасуданая Намаха]
Убившему асура Андхаку поклонение!
27. ॐ गंगाधराय नमः [ОМ Гангадхарая Намаха]
Держащему Гангу поклонение!
28. ॐ ललाटाक्षाय नमः [ОМ Лалатакшая Намаха]
Являющемуся центром игры поклонение!
29. ॐ कालकालाय नमः [ОМ Калакалая Намаха]
Времени времён поклонение!
30. ॐ कृपानिधये नमः [ОМ Крипанидхае Намаха]
Льющему благо поклонение!
31. ॐ भीमाय नमः [ОМ Бхимая Намаха]
Ужасающему поклонение!
32. ॐ परशुहस्ताय नमः [ОМ Парашухастая Намаха]
Орудующему топором поклонение!
33. ॐ मृगपाणये नमः [ОМ Мригапанае Намаха]
Ведущему животных поклонение!
34. ॐ जटधराय नमः [ОМ Джатадхарая Намаха]
Носящему спутанные волосы поклонение!
35. ॐ कैलाशवासिने नमः [ОМ Кайласавасинэ Намаха]
Обитающему на горе Кайлас поклонение!
36. ॐ कवचिने नमः [ОМ Кавачинэ Намаха]
Бронированному поклонение!
37. ॐ कटोराय नमः [ОМ Каторая Намаха]
Наполняющему поклонение!
38. ॐ त्रिपुरान्तकाय नमः [ОМ Трипурантакая Намаха]
Разрушителю Трипуры (городов демонов) поклонение!
39. ॐ वृषांकाय नमः [ОМ Вришанкая Намаха]
Имеющему знак быка поклонение!
40. ॐ वृष्भारूढाय नमः [ОМ Вришабхарудхая Намаха]
Сидящему на быке поклонение!
41. ॐ भस्मोद्धूलित विग्रहाय नमः [ОМ Бхасмоддулита Виграхая Намаха]
Посыпавшему тело пеплом поклонение!
42. ॐ समप्रियाय नमः [ОМ Самаприяя Намаха]
Любящему всех одинаково как себя самого поклонение!
43. ॐ स्वरमयाय नमः [ОМ Сварамаяя Намаха]
Звуку, пронизывающему сущее, поклонение!
44. ॐ त्रयीमूर्तय नमः [ОМ Тримуртае Намаха]
Трёхформенному поклонение!
45. ॐ अनीश्वराय नमः [ОМ Анишварая Намаха]
Настоящему Владыке поклонение!
46. ॐ सर्वज्ञाय नमः [ОМ Сарваджняя Намаха]
Всезнающему поклонение!
47. ॐ परमत्मने नमः [ОМ Параматманэ Намаха]
Сверхдуше поклонение!
48. ॐ सोमसूर्याग्निलोचनाय नमः [ОМ Сомасурьягнилочаная Намаха]
Лунному, солнечному, огненному взгляду поклонение!
49. ॐ हविषे नमः [ОМ Хавишэ Намаха]
Принимающему жертвоприношение поклонение!
50. ॐ यज्ञमयाय नमः [ОМ Ягнамаяя Намаха]
Содержащему в себе жертву поклонение!
51. ॐ सोमाय नमः [ОМ Сомая Намаха]
Нектару Сомы поклонение!
52. ॐ पंचवक्त्राय नमः [ОМ Панчавактрая Намаха]
Пятиликому поклонение!
53. ॐ सदाशिवाय नमः [ОМ Садашивая Намаха]
Вечному Шиве поклонение!
54. ॐ विश्वेश्वराय नमः [ОМ Вишвэшварая Намаха]
Вселенскому правителю поклонение!
55. ॐ वीरभद्राय नमः [ОМ Вирабхадрая Намаха]
Великому герою поклонение!
56. ॐ गणनाथाय नमः [ОМ Гананатхая Намаха]
Повелителю Ганов поклонение!
57. ॐ प्रजापतये नमः [ОМ Праджапатае Намаха]
Творцу поклонение!
58. ॐ हिरण्यरेतसे नमः [ОМ Хираньярэтасэ Намаха]
Золотому семени поклонение!
59. ॐ दुर्धर्षाय नमः [ОМ Дурдхаршая Намаха]
Непобедимому, неприступному, надменному поклонение!
60. ॐ गिरीशाय नमः [ОМ ГирИшая Намаха]
Повелителю гор поклонение!
61. ॐ गिरिशाय नमः [ОМ ГиришАя Намаха]
Обитателю гор поклонение!
62. ॐ अनधाय नमः [ОМ Анадхая Намаха]
Бедняку поклонение!
63. ॐ भुजंगभूषणाय नमः [ОМ Бхуджангабхушаная Намаха]
Украшенному змеями поклонение!
64. ॐ भर्गाय नमः [ОМ Бхаргая Намаха]
Сияющему поклонение!
65. ॐ गिरिधन्वने नमः [ОМ Бхуджангабхушаная Намаха]
Использующему гору как лук поклонение!
66. ॐ गिरिप्रियाय नमः [ОМ Гириприяя Намаха]
Возлюбленному гор поклонение!
67. ॐ कृत्तवाससे नमः [ОМ Криттивасасэ Намаха]
Одетому в шкуру поклонение!
68. ॐ पुरारातये नमः [ОМ Пураратае Намаха]
Защищающему как крепость поклонение!
69. ॐ भगवते नमः [ОМ Бхагаватэ Намаха]
Благодателю поклонение!
70. ॐ प्रमथाधिपाय नमः [ОМ Праматадипая Намаха]
Повелителю злых духов поклонение!
71. ॐ मृत्युंजयाय नमः [ОМ Мритьюнджаяя Намаха]
Победителю смерти поклонение!
72. ॐ सूक्ष्मतनवे नमः [ОМ Сукшматанавэ Намаха]
Тончайшему поклонение!
73. ॐ जगद्व्यापिने नमः [ОМ Джагадвапинэ Намаха]
Управляющему вселенной поклонение!
74. ॐ जगद्गुरुवे नमः [ОМ Джагадгуравэ Намаха]
Вселенскому гуру поклонение!
75. ॐ व्योमकेशाय नमः [ОМ Вьёмакешая Намаха]
Тому, у кого волосы как небо, поклонение!
76. ॐ महासेनजनकाय नमः [ОМ Махасенаджанакая Намаха]
Отцу Махасены поклонение!
77. ॐ चारुविक्रमाय नमः [ОМ Чарувикрамая Намаха]
Источающему красоту поклонение!
78. ॐ रुद्राय नमः [ОМ Рудрая Намаха]
Ревущему Рудре поклонение!
79. ॐ भूतपतये नमः [ОМ Бхутапатае Намаха]
Повелителю призраков поклонение!
80. ॐ स्थाणवे नमः [ОМ Стханавэ Намаха]
Укоренившемуся поклонение!
81. ॐ अहयेबुध्न्याय नमः [ОМ Ахирбудньяя Намаха]
Стоящему на змеях поклонение!
82. ॐ दिगंबराय नमः [ОМ Дигамбарая Намаха]
Одетому в небо (Обнажённому) поклонение!
83. ॐ अष्टमूर्तये नमः [ОМ Аштамуртае Намаха]
Восьмиформенному поклонение!
84. ॐ अनेकात्मने नमः [ОМ Анекатманэ Намаха]
Находящемуся во всех душах поклонение!
85. ॐ सात्विकाय नमः [ОМ Саттвикая Намаха]
Праведному поклонение!
86. ॐ शुद्धविग्रहाय नमः [ОМ Шуддхавиграхая Намаха]
Чистейшему поклонение!
87. ॐ शाश्वताय नमः [ОМ Шашватая Намаха]
Постоянному и неизменному поклонение!
88. ॐ खण्डपरशवे नमः [ОМ Кхандапарашавэ Намаха]
Разрубающему поклонение!
89. ॐ अज्ञाय नमः [ОМ Аджая Намаха]
Слушающему поклонение!
90. ॐ पाशविमोचकाय नमः [ОМ Пашавимочакая Намаха]
Избавляющему от оков поклонение!
91. ॐ मृडाय नमः [ОМ Мридая Намаха]
Осчастливливающему поклонение!
92. ॐ पशुपतये नमः [ОМ Пашупатае Намаха]
Повелителю животных поклонение!
93. ॐ देवाय नमः [ОМ Дэвая Намаха]
Божественному поклонение!
94. ॐ महादेवाय नमः [ОМ Махадэвая Намаха]
Сверхбожественному поклонение!
95. ॐ अव्ययाय नमः [ОМ АвьяйАя Намаха]
Неиссякающему поклонение!
96. ॐ हरये नमः [ОМ ХараЕ Намаха]
Харе поклонение!
97. ॐ भगनेत्रभिदे नमः [ОМ Бхаганетрабхиде Намаха]
Уничтожителю бхагов поклонение!
98. ॐ अव्यक्ताय नमः [ОМ Авьяктая Намаха]
Невидимому поклонение!
99. ॐ दक्षध्वरहराय नमः [ОМ Дакшадхварахарая Намаха]
Уничтожившему жертвоприношение Дакши поклонение!
100. ॐ हराय नमः [ОМ ХарАя Намаха]
Разрушающему поклонение!
101. ॐ पूषदन्तभिदे नमः [ОМ Пушантабхидэ Намаха]
Взращивающему поклонение!
102. ॐ अव्यग्राय नमः [ОМ Авъяграя Намаха]
Спокойному поклонение!
103. ॐ सहस्राक्षाय नमः [ОМ Сахасракшая Намаха]
Тысячеглазому (Имеющему тысячу осей) поклонение!
104. ॐ सहस्रपदे नमः [ОМ Сахасрападэ Намаха]
Тысяченогому поклонение!
105. ॐ अपवर्गप्रदाय नमः [ОМ Апаваргапрадая Намаха]
Дающему и берущему поклонение!
106. ॐ अनन्ताय नमः [ОМ Анантая Намаха]
Бесконечному поклонение!
107. ॐ तारकाय नमः [ОМ Таракая Намаха]
Освобождающему поклонение!
108. ॐ परमेश्वराय नमः [ОМ Парамешварая Намаха]
Сверхвладыке поклонение!

ॐ कैलासानाथपरमेश्वराय नमः ॐ
[ОМ Каиласа Натха Парамешварая Намаха ОМ]
Властелину Кайласа, Верховному Господу поклонение!
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Ведическое знание непогрешимо, потому что нисходит по цепи совершенной ученической преемственности духовных учителей, которая начинается с Самого Господа. И поскольку первое слово ведического знания произнес Сам Господь, источник этого знания трансцендентен. Слова, сказанные Господом, называют апаурушеей. Это значит, что они исходят от личности, не принадлежащей к материальному миру. На заре творения ведическое знание было изначально вложено Господом в сердце Брахмы - первого сотворенного живого существа, а Брахма в свою очередь передал это знание своим сыновьям и ученикам, которые продолжают распространять его и поныне.

Шри Ишопанишад
Обращение

ॐपूर्णमदःपूर्णमिदंपूर्णात्पुर्णमुदच्यते
पूर्णश्यपूर्णमादायपूर्णमेवावशिष्यते


ом пурнам адах пурнам идам
пурнат пурнам удачйате
пурнасйа пурнам адайа
пурнам эвавашишйате

ом - Полное Целое; пурнам - полностью завершенное; адах - которое; пурнам - полное; идам - этот проявленный мир; пурнат - из совершенного; пурнам - законченная часть; удачйате - произведен; пурнасйа - из Полного Целого; пурнам - полностью; адайа - было выделено; пурнам - совершенное равновесие; эва - хотя; авашишйате - остается.
Верховный Господь, Личность Бога, всесовершенен, и, так как Он абсолютен и совершенен, все, что исходит из Него, в частности этот проявленный мир, наделено всем необходимым, поскольку само является полным целым. Все, что исходит из Полного Целого, также обладает полнотой. И, как Полное Целое, Он пребывает в совершенном равновесии, несмотря на то что из Него исходит такое множество законченных частей.

Om pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇātpurṇamudacyate
pūrṇaśya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiṣyate


That is the Whole, this is the Whole;
from that Whole, this Whole is manifested.
When this Whole is extracted,
that Whole remains being the Whole.




 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ПЕРВАЯ (Мантра избавления от зависти)

ॐ ईशावास्यमिदँ सर्वं यत्किञ्च जगत्यां जगत्।
तेन त्यक्तेन भुञ्जीथा मा गृधः कस्यस्विद्धनम्॥१॥


ишавасйам идам сарвам
йат кинча джагатйам джагат
тена тйактена бхунджитха
ма грдхах касйа свид дханам

иша — Господом; авасйам — управляемое; идам — это; сарвам — все; йат кинча — что бы то ни было; джагатйам — во вселенной; джагат — все живое и неживое; тена — Им; тйактена — выделенную долю; бхунджитхах — ты должен при нять; ма — не; грдхах — старайся получить; касйа свит — принадлежащее другому; дханам — богатство.

ПЕРЕВОД
Все живое и неживое во вселенной находится во власти Господа и принадлежит Ему. Поэтому каждый должен брать только то, что необходимо и выделено ему как его доля, и не посягать на остальное, хорошо понимая, кому все принадлежит.


Video 1
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ТРЕТЬЯ


असुर्या नाम ते लोका अन्धेन तमसाऽऽवृताः।
ताँस्ते प्रेत्याभिगच्छन्ति ये के चात्महनो जनाः॥३॥

асурйа нама те лока
андхена тамасавртах
тас те претйабхигаччханти
йе ке чатма-хано джанах

асурйах — предназначенные для асуров; нама — известные под именем; те — те; локах — планеты; андхена — невежеством; тамаса — темнотой; авртах — покрытые; тан — те планеты; те — они; претйа — после смерти; абхигаччханти — попадают на; йе — любой; ке — каждый; ча — и; атма — ханах — убийцы души; джанах — личности.

ПЕРЕВОД
Убийце души, кем бы он ни был, уготованы планеты, известные как миры безверия, погруженные в темноту и невежество.
Video 3
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ЧЕТВЕРТАЯ


अनेजदेकं मनसो जवीयो नैनद्देवा आप्नुवन्पूर्वमर्षत्।
तद्धावतोऽन्यानत्येति तिष्ठत्तस्मिन्नपो मातरिश्वा दधाति॥४॥

анеджад экам манасо джавийо
наинад дева апнуван пурвам аршат
тад дхавато 'нйан атйети тиштхат
тасминн апо матаришва дадхати

анеджат — недвижимый; экам — один; манасах — чем ум; джавийах — быстрее; на — не; энат — этот Верховный Господь; девах — полубоги, такие, как Индра и другие; апнуван — могут приблизиться; пурвам — впереди; аршат — стремительно двигающийся; тат — Он; дхаватах — бегущих; анйан — остальных; атйети — превосходит; тиштхат — остающийся на одном месте; тасмин — в Нем; апах — дождь; матаришва — боги, которые управляют ветром и дождем; дадхати — снабжают.

ПЕРЕВОД
Оставаясь в Своей обители, Личность Бога передвигается быстрее мысли и может обогнать всех бегущих. Могущественные полубоги не способны приблизиться к Нему. Оставаясь на одном месте, Он в то же время властен над теми, кто посылает ветра и дожди. В Своем совершенстве Он не знает Себе равных.
Video 4
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ПЯТАЯ


तदेजति तन्नैजति तद्दूरे तद्वन्तिके।
तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्यास्य बाह्यतः॥५॥

тад эджати тан наиджати
тад дуре тад в антике
тад антар асйа сарвасйа
тад у сарвасйасйа бахйатах

тат — этот Верховный Господь; эджати — ходит; тат — Он; на — не; эджати — ходит; тат — Он; дуре — далеко отсюда; тат — Он; у — также; антике — очень близко; тат — Он; антах — внутри; асйа — этого; сарвасйа — всего; тат — Он; у — также; сарвасйа — всего; асйа — этого; бахйатах — вовне.

ПЕРЕВОД
Верховный Господь и ходит, и не ходит. Он далеко и в то же время очень близко. Он пребывает внутри всего, и все же Он вне всего.
Video 5
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ШЕСТАЯ


यस्तु सर्वाणि भूतान्यात्मन्येवानुपश्यति।
सर्वभूतेषु चात्मानं ततो न विजुगुप्सते॥६॥

йас ту сарвани бхутанй
атманй эванупашйати
сарва-бхутешу чатманам
тато на виджугупсате

йах — тот, кто; ту — но; сарвани — все; бхутани — живые существа; атмани — в связи с Верховным Господом; эва — только; анупашйати — наблюдает под определенным углом зрения; сарва-бхутешу — в каждом живом существе; ча — и; атманам — Сверхдушу; татах — тогда; на — не; виджугупсате — ненавидит кого-либо.

ПЕРЕВОД
Тот, кто всё видит связанным с Верховным Господом, кто видит все существа как Его неотъемлемые частицы и Верховного Господа во всем, никогда не испытывает ненависти к кому-либо или чему-либо.
Video 6
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА СЕДЬМАЯ


यस्मिन्सर्वाणि भूतान्यात्मैवाभूद्विजानतः।
तत्र को मोहः कः शोक एकत्वमनुपश्यतः॥७॥

йасмин сарвани бхутанй
атмаивабхуд виджанатах
татра ко мохах ках шока
экатвам анупашйатах

йасмин — в этом положении; сарвани — все; бхутани — живые существа; атма — чит-кана, духовная искра; эва — только; абхут — существует как; виджанатах — того, кто знает; татра — там; ках — что; мохах — иллюзия; ках — что; шоках — тревога; экатвам — качественно единые; анупашйатах — того, кто смотрит на вещи глазами авторитетов, или тот, кто постоянно видит все таким образом.

ПЕРЕВОД
Тот, кто всегда видит все живые существа как духовные искры, качественно равные Господу, воспринимает всё так, как оно есть. Что же тогда может стать причиной иллюзии и беспокойств для него?
Video 7
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ВОСЬМАЯ


स पर्यगाच्छुक्रमकायमव्रणमस्नाविरँ शुद्धमपापविद्धम्।
कविर्मनीषी परिभूः स्वयम्भूर्याथातथ्यतोऽर्थान्
व्यदधाच्छाश्वतीभ्यः समाभ्यः॥८॥

са парйагач чхукрам акайам авранам
аснавира шуддхам апапа-виддхам
кавир маниши парибхух свайамбхур
йатхататхйато 'ртхан вйададхач
чхашватибхйах самабхйах

сах — такой человек; парйагат — должен действительно знать; шукрам — всемогущего; акайам — невоплощенного; авранам — безукоризненного; аснавирам — не имеющего вен; шуддхам — антисептического; апапа-виддхам — предохраняющего; кавих — всеведущего; маниши — философа; парибхух — величайшего; свайамбхух — самодостаточного; йатха татхйатах — во исполнение; артхан — желаний; вйададхат — награждает; шашвати-бхйах — с незапамятных; самабхйах — времен.

ПЕРЕВОД
Такой человек должен действительно знать величайшего из всех, бестелесного, всеведущего, безукоризненного, не имеющего вен, чистого и неоскверненного, самодостаточного философа, того, кто с незапамятных времен исполняет желания каждого.
Video 8
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ДЕВЯТАЯ


अन्धं तमः प्रविशन्ति येऽविद्यामुपासते।
ततो भूय इव ते तमो य उ विद्यायाँ रताः॥९॥

андхам тамах правишанти
йе 'видйам упасате
тато бхуйа ива те тамо
йа у видйайа ратах

андхам — грубое невежество; тамах — темнота; правишанти — входят; йе — те, кто; авидйам — невежеству; упасате — поклоняются; татах — чем это; бхуйах — более; ива — подобно; те — они; тамах — темнота; йе — те, кто; у — также; видйайам — совершенствованием знаний; ратах — заняты.

ПЕРЕВОД
Те, кто совершенствуется в невежественной деятельности, попадут в темнейшие районы невежества. Однако еще хуже те, кто совершенствует так называемые знания.
Video 9
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ДЕСЯТАЯ


अन्यदेवाहुर्विद्ययाऽन्यदाहुरविद्यया।
इति शुश्रुम धीराणां ये नस्तद्विचचक्षिरे॥१०॥

анйад эвахур видйайа
анйад ахур авидйайа
ити шушрума дхиранам
йе нас тад вичачакшире

анйат — разное; эва — несомненно; ахух — говорится; видйайа — благодаря углублению знаний; анйат — разное; ахух — говорится; авидйайа — благодаря погружению в невежество; ити — так; шушрума — я слышал; дхиранам — от умиротворенных; йе — кто; нах — нам; тат — это; вичачакшире — объяснили.

ПЕРЕВОД
Мудрецы объяснили нам, что процесс совершенствования знаний приводит к иному результату, чем культивирование невежества.
Video 10
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ОДИННАДЦАТАЯ


विद्यां चाविद्यां च यस्तद्वेदोभयँ सह।
अविद्यया मृत्युं तीर्त्वा विद्ययाऽमृतमश्नुते॥११॥

видйам чавидйам ча йас
тад ведобхайа саха
авидйайа мртйум тиртва
видйайамртам ашнуте

видйам — истинное знание; ча — и; авидйам — неведение; ча — и; йах — личность, которая; тат — то; веда — знает; убхайам — и то, и другое; саха — одновременно; авидйайа — культивируя невежество; мртйум — повторяющуюся смерть; тиртва — превосходит; видйайа — культивируя знание; амртам — бессмертием; ашнуте — наслаждается.

ПЕРЕВОД
Преодолеть повторяющиеся рождение и смерть, и наслаждаться даром бессмертия может только тот, кто способен одновременно понять процесс погружения в невежество и процесс совершенствования трансцендентного знания.
Video 11
 
Последнее редактирование модератором:
Автор
Шри Ишопанишад
МАНТРА ДВЕНАДЦАТАЯ


अन्धं तमः प्रविशन्ति येऽसम्भूतिमुपासते।
ततो भूय इव ते तमो य उ सम्भूत्याँ रताः॥१२॥

андхам тамах правишанти
йе 'самбхутим упасате
тато бхуйа ива те тамо
йа у самбхутйа ратах

андхам — в невежество; тамах — тьму; правишанти — попадают; йе — те, кто; асамбхутим — полубогам; упасате — поклоняется; татах — чем это; бхуйах — более; ива — подобным образом; те — те; тамах — тьма; йе — кто; у — также; самбхутйам — в Абсолюте; ратах — заняты.

ПЕРЕВОД
Те, кто поклоняется полубогам, попадут в темнейшие области невежества, но ещё в большей степени это относится к тем, кто поклоняется безличному Абсолюту.
Video 12
 
Последнее редактирование модератором:
  • Хотите ответить в этой теме? Данный Ашрам - переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Вы можете обсудить данную тему в новом Ашраме, который значительно улучшен.
Сверху