Данный Ашрам, созданный в 2015 году, переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Но здесь с 2015 года накопилось огромное множество полезных материалов, которые Вы можете читать, смотреть, слушать. Переходите по разделам Ашрама - Вы обязательно увидите что-то уникальное, чего нигде нет. Обязательно найдёте то, что поможет Вам.
Это место было закрыто от всех до 2022 года, и сейчас материалы открыты для всех. Я сделал это также из уважения к тем, кто был в Ашраме с 2015 года, кто оставил в нём "частичку себя" и уже покинул наш мир. Они живут здесь.
Также в разных темах я давал ответы на самые разные вопросы, здесь много опытов практикующих по моим практикам, здесь Вы наглядно можете видеть, как действует виртуальный Ашрам... И может быть это поможет Вам войти в мой новый Ашрам, чтобы начать свой духовный Путь, как это сделали многие, кто был здесь и уже значительно изменились благодаря этому духовному месту. [ Вы можете закрыть объявление - нажав на крестик ]
Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.
Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".
Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
О, Верховный Господь Шива, склоняемся с почтением пред Тобой вновь и вновь!
Ты разрушаешь все пороки, освобождая наши сердца для чистоты и божественности!
Вечная слава Твоему доброму имени – Садашива!
Тебя почитают и Творец Вселенной Брахма и ее Хранитель Вишну!
Тебе служат Богиня Ума, Господь Ганеша и Господь Муруга (Шаравана)!
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Повторение мантры «Ом Намо Намо Намах Шивайя» дарует нам озарение, умиротворение и вечное блаженство.
МантраЛюбви и Нежности
Туми Бхаджа ре Мана КРАСИВАЯ И СИЛЬНАЯ МАНТРА для успокоения ума, раскрытия сердца и развития безусловной любви.
Практикующий эту мантру достигает духовного единства противоположностей. Ее действие направлено
на уравнивание неравного - мужское, женское и другие полярности в человеке, она гармонизирует
потоки энергии, очищает.
तुमि भज रे मन तुमि जप रे मन
ओम् स्ह्रि रम् जय रम् जप रे मन
Туми Бхаджа ре Мана Туми Джапа ре Мана
Ом Шри Рам Джая Рам Джапа ре Мана
Tumi Bhaja re Mana Tumi Japa re Mana
Om Shri Ram Jaya Ram Japa re Mana
Это бхаджан, воспевающий Господа Рамачандру:
«О, ум (маnа), всегда воспевай (bhaja) божественное имя, всегда повторяй (japa) имя Бога! «Господь Рам! Победа (Jaya) Господу Раме!» Повторяй, мой ум...»
Бидж-мантра "РАМ" – очень сильная защитная мантра. Согласно учению йогов, сжигает все грехи и последствия кармы.
По мнению некоторых источников Рама, как седьмая аватара Вишну «призван отстоять достоинство брака, как выражения вечной и неразрывной связи между мужем и женой». Поэтому мантра, воспевающая Рамачандру, помогает установить гармонию, мир и счастье между супругами.
Живущий на горе святой,
Муж в пепле, на быке, густой.
Три града ввергнувший в конец;
В броню одетый и венец.
सामप्रियस्स्वरमयस्त्रयीमूर्तिरनीश्वरः ।
सर्वज्ञः परमात्मा च सोमसूर्याग्निलोचनः ॥ ६॥
sāmapriyassvaramayastrayīmūrtiranīśvaraḥ .
sarvajñaḥ paramātmā ca somasūryāgnilocanaḥ .. 6..
Трехлик, любящий рифмы слог.
Звучанье, неподвластный Бог.
Дух высший и знаток всего;
Светила все — глаза Его.
हविर्यज्ञमयस्सोमः पञ्चवक्त्रस्सदाशिवः ।
विश्वेश्वरो वीरभद्रो गणनाथः प्रजापतिः ॥ ७॥
haviryajñamayassomaḥ pañcavaktrassadāśivaḥ .
viśveśvaro vīrabhadro gaṇanāthaḥ prajāpatiḥ .. 7..
Огонь, что с Умою един,
Приемлет жертвы, господин.
Кто пятилик, всегда благой.
Царь духам; предок и герой.
हिरण्यरेतः दुर्धर्षः गिरीशो गिरिशोनघः ।
भुजङ्गभूषणो भर्गो गिरिधन्वा गिरिप्रियः ॥ ८॥
hiraṇyaretaḥ durdharṣaḥ girīśo giriśonaghaḥ .
bhujaṅgabhūṣaṇo bhargo giridhanvā giripriyaḥ .. 8..
Златое семя у Кого,
Непросто оскорбить Его,
Змеей украшен, славен; гор
Владыка, житель и убор.
कृत्तिवासः पुरातनर्भगवान् प्रमथाधिपः ।
मृत्युञ्जयस्सूक्ष्मतनुर्जगद्व्यापी जगद्गुरुः ॥ ९॥
kṛttivāsaḥ purātanarbhagavān pramathādhipaḥ .
mṛtyuñjayassūkṣmatanurjagadvyāpī jagadguruḥ .. 9..
Бог древний, смерть что победил,
Собою всё заполонил.
Миров учитель, духов царь;
Кто тоньше, чем любая тварь.
व्योमकेशो महासेनजनकश्चारुविक्रमः ।
रुद्रो भूतपतिः स्थाणुरहिर्भुध्नो दिगम्बरः ॥ १०॥
vyomakeśo mahāsenajanakaścāruvikramaḥ .
rudro bhūtapatiḥ sthāṇurahirbhudhno digambaraḥ .. 10..
АУМ...
Благой
Верховный владыка
Осчастливливающий
Вооружённый магическим луком
Носящий полумесяц в волосах
Противоречащий Бог
Безупречная форма
Косматый (с взлохмаченными волосами)
Сине-Красно-Пурпурно-Фиолетовый
Процветание (дающий процветание)
Имеющий трезубец
Носящий на палке череп
Любимый богом Вишну
Пронизывающий лучами
Владыка Амбики
Имеющий благостное горло
Любящий своих последователей как своих детей
Восхитительный
Сокрушающий все цели
Повелевающий тремя мирами
С посиневшим горлом
Любимый Шива
Свирепый
Носящий черепа
Уничтоживший бога любви Каму (персонификация страсти)
Убивший асура Андхаку
Держащий Гангу
Являющийся центром игры
Время времён
Льющий благо
Ужасающий
Орудующий топором
Ведущий животных
Носящий спутанные волосы
Обитающий на горе Кайлас
Бронированный
Наполняющий
Разрушитель Трипуры (городов демонов).
Имеющий знак быка
Сидящий на быке
Посыпавший тело пеплом
Любящий всех одинаково как себя самого
Звук пронизывающей сущее
Трёхформенный
Настоящий владыка
Всезнающий
Сверхдуша
Лунный, солнечный, огненный взгляд
Принимающий жертвоприношение
Содержащий в себе жертву
Нектар Сомы
Пятиликий
Вечный Шива
Вселенский правитель
Великий герой
Повелитель Ганов
Творец
Золотое семя
Непобедимый, неприступный, надменный
Повелитель гор
Обитатель гор
Бедняк
Украшенный змеями
Сияющий
Использующий гору как лук
Возлюбленный гор
Одетый в шкуру
Защищающий как крепость
Благодатель
Повелитель злых духов
Победитель смерти
Тончайший
Управляющий вселенной
Вселенский гуру
С волосами как небо
Отец Махасены
Источающий красоту
Ревущий Рудра
Повелитель призраков
Укоренившийся
Стоящий на змеях
Одетый в небо (Обнажённый)
Восьмиформенный
Находящийся во всех душах
Праведный
Чистейший
Постоянный и неизменный
Разрубающий
Слушающий
Избавляющий от оков
Осчастливливающий
Повелитель животных
Божественный
Сверхбожественный
Неиссякающий
Хара
Уничтожитель бхагов
Невидимый
Уничтоживший жертвоприношение Дакши
Разрушающий
Взращивающий
Спокойный
Тысячеглазый (Имеющий тысячу осей)
Тысяченогий
Дающий и берущий
Бесконечный
Освобождающий
Сверхвладыка...
...поклон тебе.
№ Транслитерация ДеванагариТранслитерация IASTПеревод на русский
1 Ом Шивая Намаха ॐ शिवाय नमः om śivāya namaḥ Благой
2 Ом Махешварая Намаха ॐ महेश्वराय नमः om maheśvarāya namaḥ Верховный владыка
3 Ом Шамбхавэ Намаха ॐ शंभवे नमः om śaṁbhave namaḥ Осчастливливающий
4 Ом Пинакинэ Намаха ॐ पिनाकिने नमः om pinākine namaḥ Вооружённый магическим луком
5 Ом Шашишекхарая Намаха ॐ शशिशेखराय नमः om śaśiśekharāya namaḥ Носящий полумесяц в волосах
6 Ом Вамадэвая Намаха ॐ वामदेवाय नमः om vāmadevāya namaḥ Противоречащий Бог
7 Ом Вирупакшая Намаха ॐ विरुपाक्षाय नमः om virupākṣāya namaḥ Безупречная форма
8 Ом Капардинэ Намаха ॐ कपर्दिने नमः om kapardine namaḥ Косматый (с взлохмаченными волосами)
9 Ом Нилалохитая Намаха ॐ नोललोहिताय नमः om nolalohitāya namaḥ Сине-Красно-Пурпурно-Фиолетовый
10 Ом Шанкарая Намаха ॐ शंकराय नमः om śaṁkarāya namaḥ Процветание (дающий процветание)
11 Ом Шулапанае Намаха ॐ शूलपाणये om śūlapāṇaye namaḥ Имеющий трезубец
12 Ом Кхатвангинэ Намаха ॐ खट्वांगिने नमः om khaṭvāṁgine namaḥ Носящий на палке череп
13 Ом Вишнуваллабхая Намаха ॐ विष्णुवल्लभाय नमः om viṣṇuvallabhāya namaḥ Любимый богом Вишну
14 Ом Шипивиштая Намаха ॐ शिपिविष्टाय नमः om śipiviṣṭāya namaḥ Пронизывающий лучами
15 Ом Амбиканатхая Намаха ॐ अंबिकानाथाय नमः om aṁbikānāthāya namaḥ Владыка Амбики
16 Ом Шрикантхая Намаха ॐ श्रीकण्ठाय नमः om śrīkaṇṭhāya namaḥ Имеющий благостное горло
17 Ом Бхактаватсалая Намаха ॐ भक्तवत्सलाय नमः om bhaktavatsalāya namaḥ Любящий своих последователей как своих детей
18 Ом Бхавая Намаха ॐ भवाय नमः om bhavāya namaḥ Восхитительный
19 Ом Шарвая Намаха ॐ शर्वाय नमः om śarvāya namaḥ Сокрушающий все цели
20 Ом Трилокешая Намаха ॐ त्रिलोकेशाय नमः om trilokeśāya namaḥ Повелевающий тремя мирами
21 Ом Шитикантхая Намаха ॐ शितिकण्ठाय नमः om śitikaṇṭhāya namaḥ С посиневшим горлом
22 Ом Шиваприяя Намаха ॐ शिवा प्रियाय नमः om śivā priyāya namaḥ Любимый Шива
23 Ом Уграя Намаха ॐ उग्राय नमः om ugrāya namaḥ Свирепый
24 Ом Капалинэ Намаха ॐ कपालिने नमः om kapāline namaḥ Носящий черепа
25 Ом Камарае Намаха ॐ कामारये नमः om kāmāraye namaḥ Уничтоживший бога любви Каму (персонификация страсти)
26 Ом Андакасурасуданая Намаха ॐ अन्धकासुरसृदनाय नमः om andhakāsurasṛdanāya namaḥ Убивший асура http://upanishada.ru/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%85%D0%B0%D0%BA%D0%B0
27 Ом Гангадхарая Намаха ॐ गंगाधराय नमः om gaṁgādharāya namaḥ Держащий http://upanishada.ru/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B0
28 Ом Лалатакшая Намаха ॐ ललाटाक्षाय नमः om lalāṭākṣāya namaḥ Являющийся центром игры
29 Ом Калакалая Намаха ॐ कालकालाय नमः om kālakālāya namaḥ Время времён
30 Ом Крипанидхае Намаха ॐ कृपानिधये नमः om kṛpānidhaye namaḥ Льющий благо
31 Ом Бхимая Намаха ॐ भीमाय नमः om bhīmāya namaḥ Ужасающий
32 Ом Парашухастая Намаха ॐ परशुहस्ताय नमः om paraśuhastāya namaḥ Орудующий топором
33 Ом Мригапанае Намаха ॐ मृगपाणये नमः om mṛgapāṇaye namaḥ Ведущий животных
34 Ом Джатадхарая Намаха ॐ जटधराय नमः om jaṭadharāya namaḥ Носящий спутанные волосы
35 Ом Кайласавасинэ Намаха ॐ कैलाशवासिने नमः om kailāśavāsine namaḥ Обитающий на горе Кайлас
36 Ом Кавачинэ Намаха ॐ कवचिने नमः om kavacine namaḥ Бронированный
37 Ом Каторая Намаха ॐ कटोराय नमः om kaṭorāya namaḥ Наполняющий
38 Ом Трипурантакая Намаха ॐ त्रिपुरान्तकाय नमः om tripurāntakāya namaḥ Разрушитель http://upanishada.ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%83%D1%80%D0%B0_(%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D1%83%D0%B8%D0%B7%D0%BC) (городов демонов).
39 Ом Вришанкая Намаха ॐ वृषांकाय नमः om vṛṣāṁkāya namaḥ Имеющий знак быка
40 Ом Вришабхарудхая Намаха ॐ वृष्भारूढाय नमः om vṛṣbhārūḍhāya namaḥ Сидящий на быке
41 Ом Бхасмоддулита Виграхая Намаха ॐ भस्मोद्धूलित विग्रहाय नमः om bhasmoddhūlita vigrahāya namaḥ Посыпавший тело пеплом
42 Ом Самаприяя Намаха ॐ समप्रियाय नमः om samapriyāya namaḥ Любящий всех одинаково как себя самого
43 Ом Сварамаяя Намаха ॐ स्वरमयाय नमः om svaramayāya namaḥ Звук пронизывающей сущее
44 Ом Тримуртае Намаха ॐ त्रयीमूर्तय नमः om trayīmūrtaya namaḥ Трёхформенный
45 Ом Анишварая Намаха ॐ अनीश्वराय नमः om anīśvarāya namaḥ Настоящий владыка
46 Ом Сарваджняя Намаха ॐ सर्वज्ञाय नमः om sarvajсāya namaḥ Всезнающий
47 Ом Параматманэ Намаха ॐ परमत्मने नमः om paramatmane namaḥ Сверхдуша
48 Ом Сомасурьягнилочаная Намаха ॐ सोमसूर्याग्निलोचनाय नमः om somasūryāgnilocanāya namaḥ Лунный, солнечный, огненный взгляд
49 Ом Хавишэ Намаха ॐ हविषे नमः om haviṣe namaḥ Принимающий жертвоприношение
50 Ом Ягнамаяя Намаха ॐ यज्ञमयाय नमः om yajñamayāya namaḥ Содержащий в себе жертву
51 Ом Сомая Намаха ॐ सोमाय नमः om somāya namaḥ Нектар Сомы
52 Ом Панчавактрая Намаха ॐ पंचवक्त्राय नमः om paṁcavaktrāya namaḥ Пятиликий
53 Ом Садашивая Намаха ॐ सदाशिवाय नमः om sadāśivāya namaḥ Вечный Шива
54 Ом Вишвэшварая Намаха ॐ विश्वेश्वराय नमः om viśveśvarāya namaḥ Вселенский правитель
55 Ом Вирабхадрая Намаха ॐ वीरभद्राय नमः om vīrabhadrāya namaḥ Великий герой
56 Ом Гананатхая Намаха ॐ गणनाथाय नमः om gaṇanāthāya namaḥ Повелитель Ганов
57 Ом Праджапатае Намаха ॐ प्रजापतये नमः om prajāpataye namaḥ Творец
58 Ом Хираньярэтасэ Намаха ॐ हिरण्यरेतसे नमः om hiraṇyaretase namaḥ Золотое семя
59 Ом Дурдхаршая Намаха ॐ दुर्धर्षाय नमः om durdharṣāya namaḥ Непобедимый, неприступный, надменный
60 Ом ГирИшая Намаха ॐ गिरीशाय नमः om girīśāya namaḥ Повелитель гор
61 Ом ГиришАя Намаха ॐ गिरिशाय नमः om giriśāya namaḥ Обитатель гор
62 Ом Анадхая Намаха ॐ अनधाय नमः om anadhāya namaḥ Бедняк
63 Ом Бхуджангабхушаная Намаха ॐ भुजंगभूषणाय नमः om bhujaṁgabhūṣaṇāya namaḥ Украшенный змеями
64 Ом Бхаргая Намаха ॐ भर्गाय नमः om bhargāya namaḥ Сияющий
65 Ом Бхуджангабхушаная Намаха ॐ गिरिधन्वने नमः om giridhanvane namaḥ Использующий гору как лук
66 Ом Гириприяя Намаха ॐ गिरिप्रियाय नमः om giripriyāya namaḥ Возлюбленный гор
67 Ом Криттивасасэ Намаха ॐ कृत्तवाससे नमः om kṛttavāsase namaḥ Одетый в шкуру
68 Ом Пураратае Намаха ॐ पुरारातये नमः om purārātaye namaḥ Защищающий как крепость
69 Ом Бхагаватэ Намаха ॐ भगवते नमः om bhagavate namaḥ Благодатель
70 Ом Праматадипая Намаха ॐ प्रमथाधिपाय नमः om pramathādhipāya namaḥ Повелитель злых духов
71 Ом Мритьюнджаяя Намаха ॐ मृत्युंजयाय नमः om mṛtyuṁjayāya namaḥ Победитель смерти
72 Ом Сукшматанавэ Намаха ॐ सूक्ष्मतनवे नमः om sūkṣmatanave namaḥ Тончайший
73 Ом Джагадвапинэ Намаха ॐ जगद्व्यापिने नमः om jagadvyāpine namaḥ Управляющий вселенной
74 Ом Джагадгуравэ Намаха ॐ जगद्गुरुवे नमः om jagadguruve namaḥ Вселенский гуру
75 Ом Вьёмакешая Намаха ॐ व्योमकेशाय नमः om vyomakeśāya namaḥ С волосами как небо
76 Ом Махасенаджанакая Намаха ॐ महासेनजनकाय नमः om mahāsenajanakāya namaḥ Отец Махасены
77 Ом Чарувикрамая Намаха ॐ चारुविक्रमाय नमः om cāruvikramāya namaḥ Источающий красоту
78 Ом Рудрая Намаха ॐ रुद्राय नमः om rudrāya namaḥ Ревущий Рудра
79 Ом Бхутапатае Намаха ॐ भूतपतये नमः om bhūtapataye namaḥ Повелитель призраков
80 Ом Стханавэ Намаха ॐ स्थाणवे नमः om sthāṇave namaḥ Укоренившийся
81 Ом Ахирбудньяя Намаха ॐ अहयेबुध्न्याय नमः om ahayebudhnyāya namaḥ Стоящий на змеях
82 Ом Дигамбарая Намаха ॐ दिगंबराय नमः om digaṁbarāya namaḥ Одетый в небо (Обнажённый)
83 Ом Аштамуртае Намаха ॐ अष्टमूर्तये नमः om aṣṭamūrtaye namaḥ Восьмиформенный
84 Ом Анекатманэ Намаха ॐ अनेकात्मने नमः om anekātmane namaḥ Находящийся во всех душах
85 Ом Саттвикая Намаха ॐ सात्विकाय नमः om sāttvikāya namaḥ Праведный
86 Ом Шуддхавиграхая Намаха ॐ शुद्धविग्रहाय नमः om śuddhavigrahāya namaḥ Чистейший
87 Ом Шашватая Намаха ॐ शाश्वताय नमः om śāśvatāya namaḥ Постоянный и неизменный
88 Ом Кхандапарашавэ Намаха ॐ खण्डपरशवे नमः om khaṇḍaparaśave namaḥ Разрубающий
89 Ом Аджая Намаха ॐ अज्ञाय नमः om ajсāya namaḥ Слушающий
90 Ом Пашавимочакая Намаха ॐ पाशविमोचकाय नमः om pāśavimocakāya namaḥ Избавляющий от оков
91 Ом Мридая Намаха ॐ मृडाय नमः om mṛḍāya namaḥ Осчастливливающий
92 Ом Пашупатае Намаха ॐ पशुपतये नमः om paśupataye namaḥ Повелитель животных
93 Ом Дэвая Намаха ॐ देवाय नमः om devāya namaḥ Божественный
94 Ом Махадэвая Намаха ॐ महादेवाय नमः om mahādevāya namaḥ Сверхбожественный
95 Ом АвьяйАя Намаха ॐ अव्ययाय नमः om avyayāya namaḥ Неиссякающий
96 Ом ХараЕ Намаха ॐ हरये नमः om haraye namaḥ Хара
97 Ом Бхаганетрабхиде Намаха ॐ भगनेत्रभिदे नमः om bhaganetrabhide namaḥ Уничтожитель бхагов
98 Ом Авьяктая Намаха ॐ अव्यक्ताय नमः om avyaktāya namaḥ Невидимый
99 Ом Дакшадхварахарая Намаха ॐ दक्षध्वरहराय नमः om dakṣadhvaraharāya namaḥ Уничтоживший жертвоприношение Дакши
100 Ом ХарАя Намаха ॐ हराय नमः om harāya namaḥ Разрушающий
101 Ом Пушантабхидэ Намаха ॐ पूषदन्तभिदे नमः om pūṣadantabhide namaḥ Взращивающий
102 Ом Авъяграя Намаха ॐ अव्यग्राय नमः om avyagrāya namaḥ Спокойный
103 Ом Сахасракшая Намаха ॐ सहस्राक्षाय नमः om sahasrākṣāya namaḥ Тысячеглазый (Имеющий тысячу осей)
104 Ом Сахасрападэ Намаха ॐ सहस्रपदे नमः om sahasrapade namaḥ Тысяченогий
105 Ом Апаваргапрадая Намаха ॐ अपवर्गप्रदाय नमः om apavargapradāya namaḥ Дающий и берущий
106 Ом Анантая Намаха ॐ अनन्ताय नमः om anantāya namaḥ Бесконечный
107 Ом Таракая Намаха ॐ तारकाय नमः om tārakāya namaḥ Освобождающий
108 Ом Парамешварая Намаха ॐ परमेश्वराय नमः om parameśvarāya namaḥ Сверхвладыка
Ведическое знание непогрешимо, потому что нисходит по цепи совершенной ученической преемственности духовных учителей, которая начинается с Самого Господа. И поскольку первое слово ведического знания произнес Сам Господь, источник этого знания трансцендентен. Слова, сказанные Господом, называют апаурушеей. Это значит, что они исходят от личности, не принадлежащей к материальному миру. На заре творения ведическое знание было изначально вложено Господом в сердце Брахмы - первого сотворенного живого существа, а Брахма в свою очередь передал это знание своим сыновьям и ученикам, которые продолжают распространять его и поныне.
ом пурнам адах пурнам идам
пурнат пурнам удачйате
пурнасйа пурнам адайа
пурнам эвавашишйате
ом - Полное Целое; пурнам - полностью завершенное; адах - которое; пурнам - полное; идам - этот проявленный мир; пурнат - из совершенного; пурнам - законченная часть; удачйате - произведен; пурнасйа - из Полного Целого; пурнам - полностью; адайа - было выделено; пурнам - совершенное равновесие; эва - хотя; авашишйате - остается.
Верховный Господь, Личность Бога, всесовершенен, и, так как Он абсолютен и совершенен, все, что исходит из Него, в частности этот проявленный мир, наделено всем необходимым, поскольку само является полным целым. Все, что исходит из Полного Целого, также обладает полнотой. И, как Полное Целое, Он пребывает в совершенном равновесии, несмотря на то что из Него исходит такое множество законченных частей.
Om pūrṇamadaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇātpurṇamudacyate pūrṇaśya pūrṇamādāya pūrṇamevāvaśiṣyate
That is the Whole, this is the Whole;
from that Whole, this Whole is manifested.
When this Whole is extracted,
that Whole remains being the Whole.
иша — Господом; авасйам — управляемое; идам — это; сарвам — все; йат кинча — что бы то ни было; джагатйам — во вселенной; джагат — все живое и неживое; тена — Им; тйактена — выделенную долю; бхунджитхах — ты должен при нять; ма — не; грдхах — старайся получить; касйа свит — принадлежащее другому; дханам — богатство.
ПЕРЕВОД Все живое и неживое во вселенной находится во власти Господа и принадлежит Ему. Поэтому каждый должен брать только то, что необходимо и выделено ему как его доля, и не посягать на остальное, хорошо понимая, кому все принадлежит.
анеджат — недвижимый; экам — один; манасах — чем ум; джавийах — быстрее; на — не; энат — этот Верховный Господь; девах — полубоги, такие, как Индра и другие; апнуван — могут приблизиться; пурвам — впереди; аршат — стремительно двигающийся; тат — Он; дхаватах — бегущих; анйан — остальных; атйети — превосходит; тиштхат — остающийся на одном месте; тасмин — в Нем; апах — дождь; матаришва — боги, которые управляют ветром и дождем; дадхати — снабжают.
ПЕРЕВОД Оставаясь в Своей обители, Личность Бога передвигается быстрее мысли и может обогнать всех бегущих. Могущественные полубоги не способны приблизиться к Нему. Оставаясь на одном месте, Он в то же время властен над теми, кто посылает ветра и дожди. В Своем совершенстве Он не знает Себе равных.
Video 4
यस्तु सर्वाणि भूतान्यात्मन्येवानुपश्यति।
सर्वभूतेषु चात्मानं ततो न विजुगुप्सते॥६॥
йас ту сарвани бхутанй
атманй эванупашйати
сарва-бхутешу чатманам
тато на виджугупсате
йах — тот, кто; ту — но; сарвани — все; бхутани — живые существа; атмани — в связи с Верховным Господом; эва — только; анупашйати — наблюдает под определенным углом зрения; сарва-бхутешу — в каждом живом существе; ча — и; атманам — Сверхдушу; татах — тогда; на — не; виджугупсате — ненавидит кого-либо.
ПЕРЕВОД Тот, кто всё видит связанным с Верховным Господом, кто видит все существа как Его неотъемлемые частицы и Верховного Господа во всем, никогда не испытывает ненависти к кому-либо или чему-либо.
Video 6
йасмин — в этом положении; сарвани — все; бхутани — живые существа; атма — чит-кана, духовная искра; эва — только; абхут — существует как; виджанатах — того, кто знает; татра — там; ках — что; мохах — иллюзия; ках — что; шоках — тревога; экатвам — качественно единые; анупашйатах — того, кто смотрит на вещи глазами авторитетов, или тот, кто постоянно видит все таким образом.
ПЕРЕВОД Тот, кто всегда видит все живые существа как духовные искры, качественно равные Господу, воспринимает всё так, как оно есть. Что же тогда может стать причиной иллюзии и беспокойств для него?
Video 7
сах — такой человек; парйагат — должен действительно знать; шукрам — всемогущего; акайам — невоплощенного; авранам — безукоризненного; аснавирам — не имеющего вен; шуддхам — антисептического; апапа-виддхам — предохраняющего; кавих — всеведущего; маниши — философа; парибхух — величайшего; свайамбхух — самодостаточного; йатха татхйатах — во исполнение; артхан — желаний; вйададхат — награждает; шашвати-бхйах — с незапамятных; самабхйах — времен.
ПЕРЕВОД Такой человек должен действительно знать величайшего из всех, бестелесного, всеведущего, безукоризненного, не имеющего вен, чистого и неоскверненного, самодостаточного философа, того, кто с незапамятных времен исполняет желания каждого.
Video 8
андхам тамах правишанти
йе 'видйам упасате
тато бхуйа ива те тамо
йа у видйайа ратах
андхам — грубое невежество; тамах — темнота; правишанти — входят; йе — те, кто; авидйам — невежеству; упасате — поклоняются; татах — чем это; бхуйах — более; ива — подобно; те — они; тамах — темнота; йе — те, кто; у — также; видйайам — совершенствованием знаний; ратах — заняты.
ПЕРЕВОД Те, кто совершенствуется в невежественной деятельности, попадут в темнейшие районы невежества. Однако еще хуже те, кто совершенствует так называемые знания.
Video 9
ПЕРЕВОД Преодолеть повторяющиеся рождение и смерть, и наслаждаться даром бессмертия может только тот, кто способен одновременно понять процесс погружения в невежество и процесс совершенствования трансцендентного знания.
Video 11
андхам тамах правишанти
йе 'самбхутим упасате
тато бхуйа ива те тамо
йа у самбхутйа ратах
андхам — в невежество; тамах — тьму; правишанти — попадают; йе — те, кто; асамбхутим — полубогам; упасате — поклоняется; татах — чем это; бхуйах — более; ива — подобным образом; те — те; тамах — тьма; йе — кто; у — также; самбхутйам — в Абсолюте; ратах — заняты.
ПЕРЕВОД Те, кто поклоняется полубогам, попадут в темнейшие области невежества, но ещё в большей степени это относится к тем, кто поклоняется безличному Абсолюту.
Video 12
Последнее редактирование модератором:
Хотите ответить в этой теме?
Данный Ашрам - переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Вы можете обсудить данную тему в новом Ашраме, который значительно улучшен.
Данный виртуальный Ашрам построен по принципу настоящего Ашрама. Ашрам - это в первую очередь особая духовная атмосфера, а не какое-то конкретное место, например в горах или в Индии. Поэтому виртуальный Ашрам имеет ряд существенных преимуществ перед обычным Ашрамом, попасть в который у многих нет шансов по многим причинам, главным образом территориальным, языковым и т.д. Ашрам "Шантарам" лишён таких недостатков.
Ашрам - это место, куда приходят, чтобы начать более глубокую практику. Поэтому это не место, где могут быть все желающие. В противном случае оно превратится в такое же шумное место, как и все остальные. Я желаю Вам удачи!