• Данный Ашрам, созданный в 2015 году, переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Но здесь с 2015 года накопилось огромное множество полезных материалов, которые Вы можете читать, смотреть, слушать. Переходите по разделам Ашрама - Вы обязательно увидите что-то уникальное, чего нигде нет. Обязательно найдёте то, что поможет Вам.
    Это место было закрыто от всех до 2022 года, и сейчас материалы открыты для всех. Я сделал это также из уважения к тем, кто был в Ашраме с 2015 года, кто оставил в нём "частичку себя" и уже покинул наш мир. Они живут здесь.
    Также в разных темах я давал ответы на самые разные вопросы, здесь много опытов практикующих по моим практикам, здесь Вы наглядно можете видеть, как действует виртуальный Ашрам... И может быть это поможет Вам войти в мой новый Ашрам, чтобы начать свой духовный Путь, как это сделали многие, кто был здесь и уже значительно изменились благодаря этому духовному месту. [ Вы можете закрыть объявление - нажав на крестик ]
  • Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".
  • Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.
  • Ашрам - это слово на санскрите (आश्रम). Состоит из двух слов: Аш - достигать, Рам - имя Бога. Ашрам - это место вдали от суеты, обитель мудрецов, практикующих духовные дисциплины. Также это слово переводится, как "место, где нет боли (страдания)", где страдания постепенно уходят от человека".
  • Шантарам - это слово на санскрите. Состоит из двух слов: Шанта (или Шанти) - это покой, Рам (или Ра) - это имя Бога (Свет, Радость, Счастье). Шантарам - это место безграничного покоя и счастья. Также в ведической культуре так называют некоторых людей, достигших просветления.

Гопинатх

Сергей Веретенников
Настоятель Ашрама




О подобных песнях писалось здесь: http://www.youryoga.org/blog/80.htm
Это не просто песни - это умонастроение. И если слушающий в нём не пребывает - то для него эти песни - бессмыслица.
Гопинатх - это повелитель гопи. Веды говорят, что все души - это гопи. Есть 108 главных гопи, и 8 из них самые близкие к Богу. И одна самая близкая - это Радха. И никто не знает, кто из них выше, Радха или Бог. Все души - это части Радхи, первой гопи.

Дословный перевод с бенгали:

1
гопинатх
мама ниведана шуно
вишайи дурджана,
сада кама-рата,
кичху нахи мора гуна
о Гопинатх, повелитель гопи
прошу Тебя, внемли моим мольбам
я порочный материалист
полный мирских желаний,
и нет у меня ни одной добродетели.
2
гопинатх,
амара бхараса туми
томара чаране,
лоину шарана,
томара кинкора ами
о Гопинатх,
моя надежда-Ты один
у Твоих ног
я укрылся
теперь я вечный Твой слуга
3
гопинатх,
кемоне шодхибе море
на джани бхакати
карме джада-мати
поречхи сомсара-гхоре
о Гопинатх,
сможешь ли Ты меня очистить?
я лишен преданности
к кармической деятельности мой материалистичный ум привязан
и эта темная, грозящая бездна мирского бытия поглотила меня.
4
гопинатх,
сакали томара майа
нахи мама бала,
джнана сунирмала,
свадхина нахе э кайа
о Гопинатх,
этот мир - всего лишь Твоя иллюзорная энергия
у меня нет ни силы
ни трансцендентного знания
пребывает во власти законов материальной природы мое тело
5
гопинатх,
нийата чаране стхана
маге э памара,
кандийа кандийа,
корохе каруна дана
о Гопинатх,
дать ему вечный приют у Твоих ног
молит этот грешник
который плачет и плачет,
прошу Тебя, будь милостив к нему
6
гопинатх,
туми то' сакали паро
дурджане тарите,
томара шакати
ке ачхе папира аро
о Гопинатх,
Ты, способный совершить то,что никому не под силу
можешь освободить всех грешников
своим могуществом
но есть ли в этом мире грешник больший, чем я?
7
гопинатх
туми крипа-парабара
дживера каране,
асийа прапанче,
лила коиле истара
о Гопинатх,
Ты - океан милости.
Ты ради блага падших душ
приходя в этот материальный мир
являешь здесь Свои божественные игры.
8
гопинатх
ами ки доше доши
асура сакала,
паило чарана,
винода тхакило боси'
о Гопинатх,
никого нет грешнее меня:
уже все демоны
достигли Твоих ног,
а Бхактивинода все влачит материальное существование
 
Автор
Это не просто песни - это умонастроение. И если слушающий в нём не пребывает - то для него эти песни - бессмыслица.
Спасибо, ОМ Шанти. Невозможно не пребывать в этом - не могу даже назвать песней. И удивительный смысл.. представляющий всё твоё истинное значение в мироздании.
 
Сергей Веретенников
Настоятель Ашрама
Damodarastakam

namāmīśvaram sac-cid-ānanda-rūpam
lasat-kuṇḍalam gokule bhrājamanam
yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānam
parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā

rudantam muhur netra-yugmam mṛjantam
karāmbhoja-yugmena sātańka-netram
muhuḥ śvāsa-kampa-trirekhāńka-kaṇṭha-
sthita-graivam dāmodaram bhakti-baddham

itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
sva-ghoṣam nimajjantam ākhyāpayantam
tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvam
punaḥ prematas tam śatāvṛtti vande

varam deva mokṣam na mokṣāvadhim vā
na canyam vṛṇe ‘ham vareṣād apīha
idam te vapur nātha gopāla-bālam
sadā me manasy āvirāstām kim anyaiḥ

idam te mukhāmbhojam atyanta-nīlair
vṛtam kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā
muhuś cumbitam bimba-raktādharam me
manasy āvirāstām alam lakṣa-lābhaiḥ

namo deva dāmodarānanta viṣṇo
prasīda prabho duḥkha-jālābdhi-magnam
kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnam batānu
gṛhāṇeṣa mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ

kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca
tathā prema-bhaktim svakām me prayaccha
na mokṣe graho me ‘sti dāmodareha

namas te 'stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne
namo rādhikāyai tvadīya-priyāyai
namo 'nanta-līlāya devāya tubhyam

Я смиренно склоняюсь перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который пребывает в божественном царстве Гокулы и излучает ослепительное сияние; который украшен серьгами, напоминающими по форме акул и слегка покачивающимися в Его ушах; который в страхе перед матерью Яшодой стремительно убегает прочь от деревянной ступы и которого мать Яшода все же догоняет, так как бежит быстрее Его. Этому Верховнеому Господу, Шри Дамодаре, я приношу свои поклоны.

Он плачет, (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы Своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченной тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, чей живот обвит не веревками, а чистой любовью Его матери, я приношу смиренные поклоны.

Его детские игры, подобные этой, являются для обитателей Гокулы источником невыразимого экстаза. Этими играми Он показывает Своим преданным, поглощенным размышлениями о Его величии и несказанном великолепии, что покорить Его могут только те, чья чистая любовь отличается интимностью чувств и лишена всякого благоговения и страха. С огромной любовью я сотни раз склоняюсь перед Господом Дамодарой.

О, Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении и ни о каком другом благе. О, Господь, я хочу лишь, чтобы Ты в этом образе Балы Гопалы во Вриндаване всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого.

О, Господь, мать Яшода вновь и вновь осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами черных с красноватым оттенком бархатистых волос, и Твои губы алеют, подобно плоду бимба. Сделай же так, чтобы я всегда мог видеть в своем сердце твой прекрасный лотосоподобный образ. И тысячи тысяч иных благословений не нужны мне.

О Верховный Господь, я приношу Тебе свои поклоны. О, Дамодара! О, Ананта! О, Вишну! О, Повелитель! О, Господь мой, я хочу лишь одного – чтобы Ты остался доволен мной. Обратив на меня Свой милостивый взор, спаси несчастного невежду и глупца, тонущего в океане мирских печалей, и позволь мне всегда лицезреть Тебя.

О, Господь Дамодара, в образе ребенка, привязанного к деревянной ступе, Ты снял проклятие Нарады с двух сыновей Куверы, Манигривы и Налакувары, и превратил их в великих преданных. О Господь мой, одари и меня Своей према-бхакти. Я жажду только этого и не стремлюсь ни к какому освобождению

 
Автор
हरे कृष्ण हरे कृष्ण | कृष्ण कृष्ण हरे हरे | Харе Кришна Харе Кришна | Кришна Кришна Харе Харе |
हरे राम हरे राम | राम राम हरे हरे || Харе Рама Харе Рама | Рама Рама Харе Харе||
 
Сергей Веретенников
Настоятель Ашрама
Согласно «Падма-пуране» Дамодараштка была произнесена Сатьявратой Муни в беседе с мудрецами Шаунакой Риши и Нарадой Муни. Эта история произошла в небольшом местечке Гокула, что на левом берегу реки Ямуны.
Дамодараштке уже тысячи лет.
Это 8 куплетов.

Первый куплет Дамодараштаки с переводом
намамишварам сач-чид-ананда-рупам

почтение Верховному Повелителю из вечности, знания и блаженства Его тело
ласат-кундалам гокуле бхраджаманам
качаются серьги в Гокуле Он средоточие красоты
йашода-бхийолукхалад дхаваманам
перед Яшодой в страхе спрыгнул со ступы убегает
парам риштам атйа-тато-друтйа гопйа
Кого поймала сзади очень быстро бежавшая за Ним пастушка

Текст второго куплета Дамодараштаки
рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам

плачет снова и снова глаза трёт
карамбходжа-йугмена сатанка-нетрам
лотосными ладошками двумя с полными страха глазами
мухух шваса-кампа-три-рекханка-кантха-
снова и снова от частого дыхания дрожат три линии на шее
стхита-граива-дамодарам бхакти-баддхам
находится ожерелье чей живот связан верёвкой Кто связан любовью

Перевод третьего куплета Дамодараштаки
итидрик сва-лилабхир ананда-кунде

подобными этой Своими играми в блаженстве озеро
сва-гхошам нимадджантам акхйапайантам
Свою родню постоянно погружает и показывает
тадийешита-джнешу бхактаир джитатвам
Своим слугам Своё величие желающим знать любовью Он покорён
пунах прематас там шатавритти ванде
снова и снова с великой любовью Ему сотни раз я кланяюсь

Текст и перевод четвёртого куплета Дамодараштаки
варам дева мокшам на мокшавадхим ва

даров Господь освобождения не Вайкунтхи или
на чанйам врине хам варешад апиха
не о чём-либо ещё молю я Господь всех благ только здесь
идам те вапур натха гопала-балам
эту Твою форму Господь мальчика-пастушка
сада ме манасй авирастам ким анйаих
навсегда в моём сердце прояви ничего другого

Пятый куплет Дамодараштаки
идам те мукхамбходжам атйанта-нилаир

пусть твой лотосный лик очень чёрными с синим отливом
вритам кунталаих снигдха-рактаиш ча гопйа
обрамлённый локонами волос мягкими местами с красноватым оттенком и гопи
мухуш чумбитам бимба-рактадхарам ме
снова и снова целуемый и как бимба алые уста в моём
манасй авирастам алам лакша-лабхаих
сердце проявятся не нужны сотни тысяч других обретённый

Шестой куплет
намо дева дамодарананта вишно

поклоны Тебе Господь Дамодара Ананта Вишну
прасида прабхо духкха-джалабдхи-магнам
будь доволен мной Господь в океане тонущего
крипа-дришти-вриштйати-динам батану
милостивого взгляда поток пролей такого падшего
гриханеша мам аджнам эдхй акши-дришйах
прими Господь мне невежде стань для глаз видимым

Седьмой куплет Дамодараштаки
кувератмаджау баддха-муртйаива йадват

сыновья Куверы связанные обликом которые были как деревья
твайа мочитау бхакти-бхаджау критау ча
Тобою освобождены и любви приемниками их сделал также
татха према-бхактим свакам ме прайаччха
тогда любовную преданность к Тебе мне пожалуйста даруй
на мокше грахо ме сти дамодареха
не в освобождении нуждаюсь я о Дамодара лишь в любви

Восьмой куплет текста Дамодараштаки
намас те сту дамне спхурад дипти-дхамне

поклоны Тебе пусть будут верёвке прекрасной сияющей обители
твадийодарайатха вишвасйа дхамне
Твоему животу вселенной прибежищу
намо радхикайаи твадийа прийайаи
поклоны Шримати Радхике Твоей любимой возлюбленной
намо нанта-лилайа девайа тубхйам
поклоны необъятным играм Господа Тебе

Эта молитва особенно важна в месяце Картика.

 
Автор
ОМ Шанти, и как молитвенно поют, поневоле поётся вместе с текстом.
 
  • Хотите ответить в этой теме? Данный Ашрам - переехал на новый адрес - ПЕРЕЙТИ в новый Ашрам. Вы можете обсудить данную тему в новом Ашраме, который значительно улучшен.


Напишите свой ответ...
Сверху