ॐ
Автор
https://vk.com/sanskrt
Многие новички в йоге, астрологии, духовных традициях и все, кто крутится в ведической теме из-за незнания санскрита, часто допускают ошибки. И это нормально! Давайте учиться! [ картинка ]
Сегодня расскажу о 2 самых частых, которые я встречаю. Одна из них серьёзная, другая не очень, но тоже важно знать.
[ картинка ] Ошибка №1: Ананда − конечно именовали из лучших побуждений, но ananda с санскрита переводится как «безрадостный» [ картинка ] «унылый» [ картинка ]
Правильно будет ānanda - «блаженство» [ картинка ] «счастье» [ картинка ] где первая «а» долгая
«Как Титаник назовёшь, так он и поплывёт». Те, кто разбираются в энергиях, поймут.
В русском языке вообще нет долгой ā, поэтому лучше исключить это слово из названий, а все свои проекты, связанные с ним, переименовать. Ну, либо поставить чёрточку над буквой «а», хотя это поможет только в Индии и в некоторых других странах.
[ картинка ] Ошибка №2: Джйотиш − это не санскрит! [ картинка ] Это хинди! На санскрите правильно будет Джйотиша (ज्योतिष jyotiṣa) без мягких знаков и с "а" на конце. То же самое касается других слов: шив, ганеш, гурудев, махадев − это особенность хинди. Для справки: Джйотиша - так называют ведическую астрологию [ картинка ]
Все пракриты (хинди и другие языки, созданные человеком) стремились к упрощению. Словом млеччха (म्लेच्छ mleccha) называли варваров, иностранцев и тех кто не говорил на санскрите, тех кто «мямлил» т.е. неразборчиво говорил. И это нормально, мы все млеччхи, так давайте же учиться говорить на чистом и совершенном санскрите, без вмешательств хинди и других пракритов.
[ картинка ]
Вообще интересный момент:
नन्द nanda - счастье
अनन्द ananda - несчастье
आनन्द ānanda - счастье
निरानन्द nirānanda - несчастье
Многие новички в йоге, астрологии, духовных традициях и все, кто крутится в ведической теме из-за незнания санскрита, часто допускают ошибки. И это нормально! Давайте учиться! [ картинка ]
Сегодня расскажу о 2 самых частых, которые я встречаю. Одна из них серьёзная, другая не очень, но тоже важно знать.
[ картинка ] Ошибка №1: Ананда − конечно именовали из лучших побуждений, но ananda с санскрита переводится как «безрадостный» [ картинка ] «унылый» [ картинка ]
Правильно будет ānanda - «блаженство» [ картинка ] «счастье» [ картинка ] где первая «а» долгая
«Как Титаник назовёшь, так он и поплывёт». Те, кто разбираются в энергиях, поймут.
В русском языке вообще нет долгой ā, поэтому лучше исключить это слово из названий, а все свои проекты, связанные с ним, переименовать. Ну, либо поставить чёрточку над буквой «а», хотя это поможет только в Индии и в некоторых других странах.
[ картинка ] Ошибка №2: Джйотиш − это не санскрит! [ картинка ] Это хинди! На санскрите правильно будет Джйотиша (ज्योतिष jyotiṣa) без мягких знаков и с "а" на конце. То же самое касается других слов: шив, ганеш, гурудев, махадев − это особенность хинди. Для справки: Джйотиша - так называют ведическую астрологию [ картинка ]
Все пракриты (хинди и другие языки, созданные человеком) стремились к упрощению. Словом млеччха (म्लेच्छ mleccha) называли варваров, иностранцев и тех кто не говорил на санскрите, тех кто «мямлил» т.е. неразборчиво говорил. И это нормально, мы все млеччхи, так давайте же учиться говорить на чистом и совершенном санскрите, без вмешательств хинди и других пракритов.
[ картинка ]
Вообще интересный момент:
नन्द nanda - счастье
अनन्द ananda - несчастье
आनन्द ānanda - счастье
निरानन्द nirānanda - несчастье
Последнее редактирование модератором: