ॐ
Автор
https://vk.com/sanskrit_online
Сегодня Индия и последователи Вед празднуют день явления старшего брата Кришны, Баларамы.
Баларама является первой экспансией Кришны. Именно он своими разнообразными энергиями творит и поддерживает этот мир.
Баларама также является изначальным гуру, который указывает дорогу к высшей истине и также он является источником всей материальной и духовной силы. Баларама воплощается на земле, когда туда приходит Кришна. В одном из своих воплощений он был Лакшманом, чтобы помогать Раме одолеть Равану. А позже, когда Равана родился как Камса, то Баларама стал теперь уже старшим братом Кришны. И благодаря им двоим, Кришне и Балараме, самый могущественный демон того времени, Камса, был повержен.
Сегодня же, на нашей страничке мы выразим ему почтение, приведя стих из "Гарга-самхиты", прославляющий его.
जय जयाच्युत-देव परात् पर
स्वयम् अनन्त-दिग्-अन्त-गत-श्रुत
सुर-मुनीन्द्र-फणीन्द्र-वराय ते
मुसलिने बलिने हलिने नमः
jaya jayācyuta-deva parāt para
svayam ananta-dig-anta-gata-śruta
sura-munīndra-phaṇīndra-varāya te
musaline baline haline namaḥ
jaya—слава
acyuta—непогрешимый
deva—повелитель
parāt—великих
para—более великий
svayam—лично
ananta-dig-anta-gata-śruta—тот, слух, молва (śruta) о котором расспространяется (gata [буквально идёт]) во все концы (буквально в концы (anta) направлений (dig)) без границ (ananta)
sura-munīndra-phaṇīndra-varāya—тебе, кто является лучшим (vara) среди полубогов (sura), великих мудрецов (muni + indra) и царских змей (phaṇi + indra)
te--тебе
musaline—держащему булаву (musala)
baline--могущественному
haline—держащему плуг (hala)
namaḥ--почтение
Слава тебе, слава, о непогрешимый повелитель. Ты являешся величайшим среди великих. Почтение тебе, лучшему среди полубогов, великих мудрецов и царских змей. О могущественный держатель булавы и плуга, я выражаю тебе своё почтение.
[ картинка ]
Сегодня Индия и последователи Вед празднуют день явления старшего брата Кришны, Баларамы.
Баларама является первой экспансией Кришны. Именно он своими разнообразными энергиями творит и поддерживает этот мир.
Баларама также является изначальным гуру, который указывает дорогу к высшей истине и также он является источником всей материальной и духовной силы. Баларама воплощается на земле, когда туда приходит Кришна. В одном из своих воплощений он был Лакшманом, чтобы помогать Раме одолеть Равану. А позже, когда Равана родился как Камса, то Баларама стал теперь уже старшим братом Кришны. И благодаря им двоим, Кришне и Балараме, самый могущественный демон того времени, Камса, был повержен.
Сегодня же, на нашей страничке мы выразим ему почтение, приведя стих из "Гарга-самхиты", прославляющий его.
जय जयाच्युत-देव परात् पर
स्वयम् अनन्त-दिग्-अन्त-गत-श्रुत
सुर-मुनीन्द्र-फणीन्द्र-वराय ते
मुसलिने बलिने हलिने नमः
jaya jayācyuta-deva parāt para
svayam ananta-dig-anta-gata-śruta
sura-munīndra-phaṇīndra-varāya te
musaline baline haline namaḥ
jaya—слава
acyuta—непогрешимый
deva—повелитель
parāt—великих
para—более великий
svayam—лично
ananta-dig-anta-gata-śruta—тот, слух, молва (śruta) о котором расспространяется (gata [буквально идёт]) во все концы (буквально в концы (anta) направлений (dig)) без границ (ananta)
sura-munīndra-phaṇīndra-varāya—тебе, кто является лучшим (vara) среди полубогов (sura), великих мудрецов (muni + indra) и царских змей (phaṇi + indra)
te--тебе
musaline—держащему булаву (musala)
baline--могущественному
haline—держащему плуг (hala)
namaḥ--почтение
Слава тебе, слава, о непогрешимый повелитель. Ты являешся величайшим среди великих. Почтение тебе, лучшему среди полубогов, великих мудрецов и царских змей. О могущественный держатель булавы и плуга, я выражаю тебе своё почтение.
[ картинка ]